原驱蜡像和原驰蜡像二者区别在于“原驱”与“原驰”字义不同。“原驱”为驱赶,“原驰”为奔跑。
“ 原驱蜡像”,原驱,意思是高原驱赶。驱,本意为使马奔驰,引申为驱逐、驱赶,又引申为狂奔、快跑、飞奔。此外还有强行、逼迫之意,如驱使、驱遣。驰,车马等奔跑,快跑。或向往、传播、传扬、驱车马追逐。
“原驰蜡象”,意思是高原上的丘陵好像许多白象在奔跑。“原驰蜡象”是一种修辞手法,以景抒情,出自于著名诗句《沁园春·雪》。
没有区别:原驰蜡象”这句词,在当年应诗人柳亚子先生“索句”而录赠的手稿上原为“山舞银蛇,原驱腊象”。首先是“原驰蜡象”的“驰”字,原本是“驱使”的“驱”,然后“蜡像”的“蜡”,原作当中是“寒冬腊月”的“腊”,而不是“蜡烛”的“蜡”。那么这首词,为什么要对这两个字进行修改呢?两字之差,又有何区别。