卜算子送鲍浩然之浙东翻译
作者:王观
水是眼波横,山是眉峰聚。欲问行人去那边?
眉眼盈盈处。才始送春归,又送君归去。若到江南赶上春,千万和春住。
shuǐ shì yǎn bō héng ,shān shì méi fēng jù 。yù wèn háng rén qù nà biān ?méi yǎn yíng yíng chù 。
cái shǐ sòng chūn guī ,yòu sòng jun1 guī qù 。ruò dào jiāng nán gǎn shàng chūn ,qiān wàn hé chūn zhù 。
译文
水像美人流动的眼波,山如美人蹙起的眉毛。想问行人去哪里?到山水交汇的地方。
刚刚把春天送走,又要送你归去。如果你到江南能赶上春天,千万要把春天的景色留住。
鉴赏
从标题看,这是一首送别词,然而落笔却有别一般送别诗的伤感情调,显得轻松活泼、俏皮风趣。上片虽是明写朋友归途山山水水的艳丽景色,但也暗扣朋友的家人日夜盼望丈夫归家的情景。由此设想眉如远山、眼如秋水,眉眼盈盈处更是把游子归家和妻盼郎归那种望穿秋水的情感表达得活灵活现。朋友归家所历经的山山水水都拟人化了,于是,路上的一山一水,清澈明亮的江水就是家人的流动眼波,群峰回旋的山峦就是家人的眉峰了。
上片写了归途的景,下片便转而写归家的情。两个送字和两个归字,把季节同人关联上了。朋友前往的浙东地区,尚是春光明媚,更有明秀的山容水色,奉劝朋友既然赶上了美好春色,就不要辜负这大好春光,一定要与它同住了。与上片同样,明写了江南的春色,暗扣与家人团聚这一家庭生活中的春色,一语双关,俏皮风趣。
通看整首词,几处巧比喻,轻松活泼;几句俏皮话,雅而不俗。