当前位置:首页>维修大全>综合>

梁惠王上译文(孟子梁惠王下全文翻译)

梁惠王上译文(孟子梁惠王下全文翻译)

更新时间:2024-04-26 17:30:28

梁惠王上译文

译文如下:

孟子见梁惠王。王正站在池塘边,观赏着鸿雁麋鹿等飞禽走兽。说:“有贤德修养的人也喜欢欣赏如此美景吗?”

孟子回答说:“大王,做为贤德之人,他把仁德放在首位,而把欣赏美景的愉悦放在次位。没有贤德的人虽然拥有如此景致,其实并没有什么可以愉悦的。《诗经》中说得好:‘刚刚开始创设灵台,又是建筑又是兴盖。平民百姓全力以赴,当天落成进展很快。不要过急以免劳累,百姓归附热情澎湃。文王来到灵囿巡游,但见母鹿乖觉驯顺。母鹿长得膘肥光润,白鸟长得羽丰毛纯。文王来到灵沼观赏,满池的鱼儿活跃翻滚。’周文王虽然也是动用百姓的劳力来筑高台、修深池,而百姓却很高兴,他们赞美高台为‘灵台’,大池为‘灵池’,既加以美名,又为其中有麋鹿鱼鳖可以共享而高兴。古代的君主能跟百姓一起分享欢乐,文王也得以尝到真正的乐趣。相反的是,《汤誓》中记载说:‘太阳啊!你什么时候坠毁?我们宁愿跟你一起崩溃!’象夏桀这样的暴君,老百姓恨不得与他同归于尽,即便有高台、池沼、珍禽、异兽,怎能够独自享受欢乐呢?”

【译文】

孟子拜见梁惠王。梁惠王说:“老头,你不远千里而来,一定是有什么对我的国家有利的高见吧?”

孟子回答说:“大王!何必说利呢?只要说仁义就行了。大王说‘怎样使我的国家有利?’大夫说,‘怎样使我的家庭有利?’一般人士和老百姓说,‘怎样使我自己有利?’结果是上上下下互相争夺利益,国家就危险了啊!

更多栏目