当前位置:首页>维修大全>综合>

醉翁亭记译文(醉翁亭记翻译全文)

醉翁亭记译文(醉翁亭记翻译全文)

更新时间:2024-04-26 14:33:14

醉翁亭记译文

译文

      环绕着滁州城的都是山。在它西南的各个山峰中,树林和山谷尤其美丽。远远望去树木茂盛、〔景色〕幽深秀丽的就是琅琊山。在山中行走六七里,渐渐听见潺潺的流水声,远远望去〔看见〕从两座山峰中间倾泻而下的,就是酿泉。山势回环,路也跟着拐弯,有座四角翘起像鸟张开翅膀靠近在泉水边的亭子是醉翁亭。建造亭子的是谁?是山里的和尚智仙。给亭子取名字的是谁?是太守用自己的别号〔“醉翁”〕来命名的。太守和宾客们来这里饮酒,稍微饮上一点就醉了,而且年龄又是席间最大的,所以给自己取号叫“醉翁”。醉翁的意趣不在于喝酒,而在于欣赏山水的景色。欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。   

        至于太阳出来时,树林间的雾气就消散,烟云聚拢,山谷洞穴就显得昏暗了;〔或〕阴暗〔或〕明亮交替变化的景象,是山中早晚的景色。〔到了春天〕野花开放散发出清幽的香气,〔到了夏天〕美好的树木繁茂滋长,形成浓郁的绿荫,〔到了秋天〕秋风高爽霜色洁白,〔到了冬天〕溪水滴落山石显露的景色,就是山中的四季景色。早晨前往〔山里〕,黄昏归来,四季的景致不同,因而快乐也是无穷无尽的。 

     至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前面的人呼喊,后面的人应答,老人弯着腰走,小孩由大人领着走,来来往往、络绎不绝,这是滁州人在出游。靠近溪边来打鱼,溪水深而鱼儿肥,用泉水来酿酒,泉水清洌而酒色香醇,野味野菜,交错地在面前摆放,这是太守在宴请宾客。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐,玩投壶的射中了目标,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂,或起或坐大声喧哗的是宾客们欢乐的样子。〔有一个〕容颜苍老、头发花白,醉醺醺地坐在人群中间〔的人〕,〔那个就是〕是喝醉了的太守。

        不久,夕阳挂在山上,人和影子散乱一地,太守回家而其他宾客跟从。树林枝叶茂密成荫,鸟儿到处鸣叫,这时游人离去而禽鸟却在欢乐。但是禽鸟懂得山林的快乐,却不懂得人的快乐;游人只知道跟着太守一同游玩很快乐,却不知道太守以游客们的快乐为快乐。醉了能够同大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,是太守。太守是谁?是庐陵郡的欧阳修啊。

你好!《醉翁亭记》是唐代文学家欧阳修的一篇散文作品。以下是一个简要的译文:
忍寒五襟旧翰墨,不醉无归夜已深。
独倚栏干人已散,江上孤雁又南飞。
乱石穿云径欲断,寒砧断续泪沾衣。
卷帘颤动残灯影,微雨翻痕古瓦砾。
希望这个简短的译文能帮到你!如果你有其他问题,请随时告诉我。

更多栏目