当前位置:首页>维修大全>综合>

长相思李白译文(长相思李白原文及翻译注释)

长相思李白译文(长相思李白原文及翻译注释)

更新时间:2024-04-12 23:38:37

长相思李白译文

       唐代诗人李白的《长相思》一共有三首,译文分别是:

其一

日日夜夜地思念啊,

我思念的人在长安。

秋夜里纺织娘在井栏啼鸣,

微霜浸透了竹席分外清寒。

孤灯昏暗暗思情无限浓烈,

卷起窗帘望明月仰天长叹。

亲爱的人相隔在九天云端。

上面有长空一片渺渺茫茫,

下面有清水卷起万丈波澜。

天长地远日夜跋涉多艰苦,

梦魂也难飞越这重重关山。

日日夜夜地思念啊,

相思之情痛断心肝。

其二

日色将尽花儿如含着烟雾,

月光如水心中愁闷难安眠。

刚停止弹拨凤凰柱的赵瑟,

又拿起蜀琴拨动那鸳鸯弦。

只可惜曲虽有意无人相传,

但愿它随着春风飞向燕然。

思念你隔着远天不能相见。

过去那双顾盼生辉的眼睛,

今天已成泪水奔淌的清泉。

假如不相信我曾多么痛苦,

请回来明镜里看憔悴容颜。

其三

美人在时,有鲜花满堂;美人去后,只剩下这寂寞的空床。

床上卷起不睡的锦绣袭被,至今三年犹存昙香。

香气是经久不润了,而人竟也有去无回。

这黄叶飘髦更增添了多少相思?露水都已沾湿了门外的青苔。

"长相思"是唐朝诗人李白的一首诗。以下是这首诗的现代汉语翻译:

在长长的思念中,

我魂不附体地消瘦。

上面是那绵绵的白云,

下面是永远的故乡。

爱情就像一道长江水,

波涛东流直到海不复,

断了的肠就像浮云绕树,

绕蓬莱。

请注意,任何诗歌的翻译都有可能不完全忠于原文,因为诗歌的语言和隐喻常常很难完全翻译。此外,这是通过对诗歌内容的理解进行的现代汉语翻译,可能在理解和诠释上存在一些主观性。

更多栏目