怨情美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。但见泪痕湿,不知心恨谁。
【注释】1、怨情:悲怨的情怀。
2、卷珠帘:掀起珠帘,意指其卷帘相望。珠帘:珍珠缀成的帘子。
3、深坐:长久地坐。颦(pín):皱眉。蛾眉:蚕蛾触须弯而细长,因此比喻女子美丽的眉毛。 【韵脚】 本诗韵脚是平水韵上平四支部。眉,谁押 ī 韵。 【译文】 美人卷起了珠帘在那等待,一直坐着不禁皱起了双眉。 只看到她脸庞沾满了泪痕,却不知道心里是在怨恨谁。 【背景】 李白所作《怨情》有两首,一首是五言绝句,即该诗,一首诗七言古诗。七言古诗中有一种红颜易老红颜薄命的凄凉感,正像诗名怨情一般,有一股怨念。但面对无情的年华,也只剩下一声叹息。 【赏析】 这首诗描写的是一位美人的幽怨。全篇没有直接地怨,而通过美人神态的描绘:含颦独坐,泪痕满面,表现出了她心中深深的怨念。整首诗语言平浅简易,情态缠绵凄凉,含蓄蕴藉,言短意长。 首句“美人卷珠帘”,美人一词,诗词中既可以形容容貌美丽的女子,也可以形容品德美好的君子。“卷珠帘”,展示的是一种期盼,去掉珠帘的遮挡,可以更早地看到所想念的人。女子的期盼,卷起珠帘,望着离人远去的方向以寄托思念,期待早日归来。“深坐颦蛾眉”,“深”字,既可以体现“深闺”的意味,又可以体现久久的含义。望着门外,期盼归来,时光在不知不觉中流逝。表现的是思念之深。“颦蛾眉”中的“颦”字,透露的是久盼不归的懊恼。 “但见泪痕湿”,从侧面描写思念。曹植《怨歌行》:“心中念故人,泪堕不能止”,也是同样通过眼泪来刻画对爱人的思念,泪水多突出思念重。因为思念之情太深了,所以不知不觉流下相思的泪水。“湿”字也是从侧面来描写泪水,一方面是因为泪水不知何时流下,一方面是因为泪水多。“不知心恨谁”,《唐诗训解》认为该句写的最妙。前面刻画得都是思念之情,却是“恨”。这句点题“怨情”,因思念而产生的怨恨。思念的人离开太久了,让美人独自在深院中忍受孤单和思念。“恨谁”,是恨思念的人,还是恨自己?恨对方不能陪伴自己,还是恨自己思念对方? 该诗前三句来描绘一个美人的思念,最后一句来突出主题。描绘美人的神态,通过简单几处笔墨,来展示神韵。“卷珠帘”,“深坐”,“颦蛾眉”,“泪痕湿”,这样看似一个个静态的描绘,却隐约展示了一个动态的过程,卷起珠帘,坐下来,皱起眉头,流泪,这是一连串的动作,一个对离人思念的动作表现。诗人却选取了静态的画面来表示时间的凝固,突出了思念的频繁和深沉。由思念到怨恨,水到渠成。诗人通过一幅思念的画面,来表达了“怨情”,但又留下了无限的遐想。南宋诗论家严羽说:“写‘怨情’,已满口说出,却有许多说不出,使人无处下口通问,如此幽深!”