原文:
孙叔敖/疾,将/死,戒/其子/曰:“王/数封我/矣,吾:不受也。为/我死,王/则/封汝,必/无受/利地。楚、越之间/有/寝之丘者;此其地/不利,而名/甚恶。荆人/畏鬼,而/越人/信机。可/长有者,其/唯此也。”
孙叔敖/死,王/果以美地/封其子,而/子/辞,请/寝之丘,故/至今/不失。孙叔敖/之知,知/不以利/为利矣。知/以人之/所恶/为己之/所喜,此有/道者/之所以异乎/俗也。
译文:
孙叔敖病危,临死前,告诫他的儿子说:"楚王多次封赏我,我没有接受。假如我死后,楚王就会封赏你,你一定不要接受肥沃的封地。楚国和越国交界的地方有个名叫寝之丘的地方,这地方贫瘠,而且名声很难听。楚国人敬畏鬼神,而越国人信鬼神以求福。可以长时间享有的,大概只有这个地方。" 孙叔敖死后,楚王果然用肥沃的土地封给他的儿子,孙叔敖的儿子推辞了,请求楚王把寝之丘封给自己,所以到现在也没有失掉这块封地。孙叔敖的智慧,在于明白不把世人所认为的利益作利益。懂得把别人所厌恶的作为自己所喜欢的,这就是有道的人比普通人高明的原因。