当前位置:首页>维修大全>综合>

士别三日 即更刮目相待 大兄何见事之晚乎 怎么翻译(大兄何见事之晚乎的之怎么翻译)

士别三日 即更刮目相待 大兄何见事之晚乎 怎么翻译(大兄何见事之晚乎的之怎么翻译)

更新时间:2024-06-19 23:52:50

士别三日 即更刮目相待 大兄何见事之晚乎 怎么翻译

翻译为:读书人(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢。

三国时代东吴的吕蒙,可说是一个博学多才的人,周瑜死后,他继任东吴的都督。设计击败了蜀汉的关羽,派部将潘璋把关羽杀死后,不久地也死去。

吕蒙本来是一个不务正业不肯用功的人,所以没有什么学识。鲁肃见了他,觉得没有什么可取的地方,后来,鲁肃再遇见他时,看见他和从前完全不同,是那样威武,踉他谈起军事问题来,显得很有知识,使鲁肃觉得很惊异。

便笑着对位开玩笑说: “现在,你的学识这么好,既英勇,又有如谋,再也不是吴下的阿蒙了.” 吕蒙答道: “人别后三天,就该另眼看待呀!”

吕蒙的话,原文是“士别三日,刮目相待。” 后来的人,便用“士别三日”这句话,来称赞人离开后不久,进步很快的意思。

“士别三日,即更刮目相待”不是成语,是《孙权劝学》中的一句话。出自于宋代司马光的《孙权劝学》。
《孙权劝学》原文:
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤。孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

译文:

当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管事务,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。
孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为学官吗!我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁像我。我经常读书,自己觉得获益很多。”吕蒙于是开始学习。
当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的才干和谋略,不再是原来的那个吴县的阿蒙了!”

吕蒙说:“读书人分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢。”鲁肃就拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。

更多栏目