当前位置:首页>维修大全>综合>

雪莱诗选夏和冬(雪莱诗集中比较优美的句子)

雪莱诗选夏和冬(雪莱诗集中比较优美的句子)

更新时间:2024-06-13 15:33:00

雪莱诗选夏和冬

1雪莱(Percy Bysshe Shelley)是英国浪漫主义诗人,他的诗歌以自然、爱情、政治和社会问题为主题。以下是雪莱的两首诗歌,分别描绘了夏天的景象和冬天的景象:

夏:《西风颂》(Ode to the West Wind)

1. 哦,狂野的西风,你横扫天空,

2. 驱散乌云,让天空重现湛蓝,

3. 给秋叶穿上金色的盛装,

4. 唤醒沉睡的大地,吹拂生命。

5. 请你吹过大地,播散种子,

6. 让枯木焕发新生,繁茂成长,

7. 让荒漠变成绿意盎然,

8. 让希望的花朵绽放在人间。

9. 哦,狂野的西风,你横扫天空,

10. 唤醒大地,吹拂生命,

11. 请你带走我心底的忧伤,

12. 带着它们消失在无尽的天空。

冬:《冬天的黎明》(The Dawn of the Winter Day)

1. 冬天的黎明,天空昏暗,

2. 雪花飘落,覆盖大地,

3. 万籁俱寂,万物沉睡,

4. 寂静笼罩着寒冷的世界。

5. 但在这冰冷的寂静中,

6. 希望的种子正在酝酿,

7. 生命的火花等待点燃,

8. 在春天的阳光下,它们将蓬勃生长。

9. 冬天的黎明,虽然寒冷,

10. 但它孕育着新的生命,

11. 希望的种子和生命的火花,

12. 将在春天的阳光下重获新生。

这两首诗歌分别描绘了夏天和冬天的景象,展现了雪莱对自然和生命的热爱。《西风颂》以西风为背景,展现了秋天和冬天生命的循环,以及对希望的渴求。《冬天的黎明》则描述了冬天的寒冷和寂静,但同时也暗示着新生命的孕育和春天的到来。

It was a bright and cheerful afternoon,

一个晴朗、欢快的下午,

Towards the end of the sunny month of June,

阳光六月,行将结束,

When the north wind congregates in crowds

当朔风从地平线上云集—

The floating mountains of the silver clouds

飘浮的山峦似银色的云翳—

From the horizon--and the stainless sky

澄澈无暇的朗朗晴空—

Opens beyond them like eternity.

悠远、空旷,仿佛永恒无穷。

All things rejoiced beneath the sun; the weeds,

阳光下,万物在纵情欢笑;

The river, and the corn-fields, and the reeds;

河流和麦田、芦苇和野草;

The willow leaves that glanced in the light breeze,

繁茂的枝叶、粗壮的大树,

And the firm foliage of the larger trees.

垂柳在轻风里引人注目。

It was a winter such as when birds die

正如隆冬季节一旦来临—

In the deep forests; and the fishes lie

飞鸟野禽冻死在密林;

Stiffened in the translucent ice, which makes

清澈的冰河里,鱼儿僵挺,

Even the mud and slime of the warm lakes

即便暖湖的淤泥凝成冰凌—

A wrinkled clod as hard as brick; and when,

皱土一块,泥砖般坚硬,

Among their children, comfortable men

当孩童绕膝惬意的人们—

Gather about great fires, and yet feel cold:

围着火炉,仍瑟缩寒冷:

Alas, then, for the homeless beggar old!

悲乎,无家可归—行乞的老人!

(作于1820年) (written in 1820)

杨熙龄译本

夏(天)与冬(天)

一个晴朗、爽快的下午,
阳光灿烂,快到六月末;
北风从地平线上把银色的云朵赶拢,
成堆成团,象浮动的山峰;
山峰背后光洁的天空,
越显得杳远,越显得无穷。
阳光下,一切都在欢笑:
河流、玉米田、芦苇和野草;
还有柳叶在轻风中眨着眼睛,
一棵棵的大树投下浓密的绿荫。

冬天来了,鸟儿冻死在林莽深处,
鱼儿在透明的冰块下也结了冰,
 甚至温暖的湖水也结了冰,
 湖泥冻结,露出干瘪的皱纹,
坚硬得就象一块块的砖头;
享福的人们,拉着小儿女的手,
围坐在熊熊的炉火旁还感到冷;
唉,那些无家可归的年老乞丐怎么行!

更多栏目