"i potato you" 是一句不太通顺的英语,它的正确性取决于使用环境和意图。从语法角度来看,它不太符合英语语法规则。但是有时人们会使用这样的非正式表达方式来表达爱意或友谊。所以,它不被视为正式或标准的英语表达方式,但在特定的语言环境中被使用。
正确的
“I potato you”真不是“我土豆你”
I potato you会经常出现在国外的日常生活中,它的正确翻译是:我很喜欢你(可是又没到爱你的那种程度)。
"i potato you" 是一句不太通顺的英语,它的正确性取决于使用环境和意图。从语法角度来看,它不太符合英语语法规则。但是有时人们会使用这样的非正式表达方式来表达爱意或友谊。所以,它不被视为正式或标准的英语表达方式,但在特定的语言环境中被使用。
正确的
“I potato you”真不是“我土豆你”
I potato you会经常出现在国外的日常生活中,它的正确翻译是:我很喜欢你(可是又没到爱你的那种程度)。