有传说指当年葡萄牙人于凼仔登陆,向当地人询问地名(“名称”/“名字”一词在葡文称为“Nome”,英文则称为“Name”)。
由于双方言语不通,当地人把葡萄牙人发问“Nome?”听成“糯米?”,认为葡萄牙人在询问当地人会否售卖糯米,当地人于是回答“大把”(意即“大量”),音译变成葡文词语“Taipa”,葡萄牙人于是把该地方命名为“Taipa”。
有传说指当年葡萄牙人于凼仔登陆,向当地人询问地名(“名称”/“名字”一词在葡文称为“Nome”,英文则称为“Name”)。
由于双方言语不通,当地人把葡萄牙人发问“Nome?”听成“糯米?”,认为葡萄牙人在询问当地人会否售卖糯米,当地人于是回答“大把”(意即“大量”),音译变成葡文词语“Taipa”,葡萄牙人于是把该地方命名为“Taipa”。