当前位置:首页>维修大全>综合>

杖碎金鱼原文及注解(碎金鱼文言文原文及翻译)

杖碎金鱼原文及注解(碎金鱼文言文原文及翻译)

更新时间:2024-04-20 05:10:13

杖碎金鱼原文及注解

杖碎金鱼

唐·李煜

转战渡江城,横行揖汉京。

神机存古画,圣力见飞鸣。

杖拂因击碎,血流被体横。

金鱼投晓日,哀响犹长鸣。

注解:

1. 江城:指建业(今江苏南京)。此诗为李煜降宋后所写,回忆往昔南唐的辉煌及自己的不幸遭遇。

2. 揖:迎接。汉京:指北宋都城汴京。

3. 神机:指南唐的军事策略。古画:古代的兵书、战策。

4. 圣力:指佛家的神通之力。飞鸣:指佛像的神态。

5. 杖拂:指李煜在禅宗修行时使用的法器。击碎:指法器破碎,象征着李煜内心的痛苦和无奈。

6. 血:指李煜的泪水。被体横:形容李煜身陷囹圄,痛苦不堪。

7. 金鱼:指南唐的信物,象征着南唐的灭亡和李煜的失国之痛。

8. 晓日:清晨的阳光。哀响:指李煜的悲叹之声。长鸣:形容李煜心中的哀痛无尽。

这首诗表达了李煜对南唐灭亡和自己沦为阶下囚的深切痛苦和无奈之情。通过描绘自己曾经的辉煌和现在的落魄,以及金鱼的破碎和哀鸣,表达了作者对故国的思念和对命运的无奈。整首诗情感真挚,意境深远,展现了李煜作为一位伟大词人的艺术才华和人文情怀。

陈尧咨擅长于射箭,百发百中,世人把他当作神射手,陈尧咨常常自称为“小由基”。等到驻守荆南回到家中,他的母亲冯夫人问他:“你掌管郡务有什么新政?"陈尧咨说:“荆南位处要冲,白天有宴会,每次我用射箭来取乐,在坐的人没有不叹服的。”他的母亲说:“你的父亲教你要以忠孝来报效国家,而今你不致于施行仁化之政却专注于个人的射箭技艺,难道是你死去的父亲的心意吗?”。用棒子打他,摔碎了他的金鱼配饰。

原文:

陈尧咨善射,百发百中,世以为神,常自号曰“小由基”。及守荆南回,其母冯夫人问:“汝典郡有何异政?”尧咨云:“荆南当要冲,日有宴集,尧咨每以弓矢为乐,坐客罔不叹服。”母曰:“汝父教汝以忠孝辅国家,今汝不务行仁化而专一夫之伎,岂汝先人志邪?”杖之,碎其金鱼。

更多栏目