都一样的,翻译不同而已。
“精灵宝可梦”是大陆翻译,是Pokemon音译,“神奇宝贝”是其刚刚进入中国市场时旧译,也是台湾译名,“宠物小精灵”是中国香港译名,“口袋妖怪”是任天堂旗下游戏名,也是直译。
所有由宝可梦公司监制的正版宝可梦游戏可以大致被分为数个世代。这些世代大致按照发售的年代排序,当主系列游戏在发售时引入了新的宝可梦、角色和游戏玩法时,这一游戏被认为是系列的新一时代。
都一样的,翻译不同而已。
“精灵宝可梦”是大陆翻译,是Pokemon音译,“神奇宝贝”是其刚刚进入中国市场时旧译,也是台湾译名,“宠物小精灵”是中国香港译名,“口袋妖怪”是任天堂旗下游戏名,也是直译。
所有由宝可梦公司监制的正版宝可梦游戏可以大致被分为数个世代。这些世代大致按照发售的年代排序,当主系列游戏在发售时引入了新的宝可梦、角色和游戏玩法时,这一游戏被认为是系列的新一时代。