当前位置:首页>维修大全>综合>

文言文:景公以晏子食不足致千金 译文(晏子事三君文言文翻译)

文言文:景公以晏子食不足致千金 译文(晏子事三君文言文翻译)

更新时间:2024-03-28 08:49:07

文言文:景公以晏子食不足致千金 译文

  《晏子春秋》第六卷《内篇》《杂下第六》  景公以晏子食不足致千金而晏子固不受第十八  【原文】  晏子方食,景公使使者至。分食食之,使者不饱,晏子亦不饱。使者反,言之公。公曰:“嘻!晏子之家,若是其贫也。寡人不知,是寡人之过也。”使吏致千金与市租,请以奉宾客。晏子辞,三致之,终再拜而辞曰:“婴之家不贫。以君之赐,泽覆三族,延及交游,以振百姓,君之赐也厚矣!婴之家不贫也。婴闻之,夫厚取之君,而施之民,是臣代君君民也,忠臣不为也。厚取之君,而不施于民,是为筐箧之藏也,仁人不为也。进取于君,退得罪于士,身死而财迁于它人,是为宰藏也,智者不为也。夫十总之布,一豆之食,足于中免矣。”景公谓晏子曰:“昔吾先君桓公,以书社五百封管仲,不辞而受,子辞之何也?”晏子曰:“婴闻之,圣人千虑,必有一失;愚人千虑,必有一得。意者管仲之失,而婴之得者耶?故再拜而不敢受命。”  【译文】  晏子正在吃饭,齐景公派使者来(找他)。(晏子就)分出食物给齐景公的使者吃,(结果齐景公的)使者没吃饱,晏子也没吃饱。使者回去以后,把这件事汇报给了齐景公。齐景公说:“嘻!晏子的家境,如此贫困吗!我不了解这种情形,这是我的过错啊。”(于是齐景公就)派遣官吏致送去千金与税款,请他用千金与市租赋税)供养宾客。晏子拒绝了。(于是又)多次相送,最终(晏子)拜了两拜然后辞谢道:“我的家并不贫穷,由于您的恩赐,(这种)恩泽遍及父族、母族、妻族,延伸到朋友,并以此救济百姓,您的赏赐够丰厚了,我的家不贫穷啊。我听说,从君主那里拿来厚赏,然后散发给百姓,这就是臣子代替君主统治人民,忠臣是不这样做的;从君主那里拿来厚赏却不散发给百姓,这是用筐箧收藏财物归为己有,仁义之人是不这样做的;在朝中,得到君主的厚赏,在朝外,(取得君主赏赐不能与士人共享而)得罪他们,死后财物转为别人所有,这是为家臣蓄积财物,聪明的人是不会这样做的。有衣穿,有饭吃,(只要)心里满足就可以免于(一切)忧患。”齐景公对晏子说:“从前我们前代的君主桓公用五百里的土地人口授予管仲,(他)接受了并没有推辞,您推辞不接受是为什么呢?”晏子回答说:“我听说,圣明的人考虑多了,也难免会有失误;愚蠢的人经过多次考虑,也总会有可取之处。想来这是管仲的错,是我的对吧?因此我拜了两次谢而不敢接受(您的赏赐)。”

更多栏目