不知道您说的是不是日语中亲属的称呼,比如日语中“哥哥”的发音: 日语“哥哥”有几种说法
1.お兄さん(おにいさん) --- 音:o ni san 这一种比较普遍使用,因为这一种很多场合都适用
2.お兄ちゃん(おにいちゃん) --- 音:o ni qiang 这一种是比较亲昵的说法,更适合在家庭范围使用
3.兄贵(あにき) --- 音:a ni ki 这一种比较随意一点,相当于汉语的“老哥” 称呼对方家人的敬语: ぉ父さん( o tou san) -- 父亲 ぉ母さん (o gaa san) -- 母亲 ご主 人 (go syu jin) --丈夫 奥さん (o ku san) --妻子 娘さん (mu su me san) -- 女儿 息子さん(mu su ko san) --儿子 ぉ兄さん(o nii san) --哥哥,兄(包括堂兄,表兄) ぉ柿さん(o nee san) --姐姐(包括堂姐,表姐) 妹さん(i mou to san) -- 妹妹(包括堂妹,表妹) 弟さん(o tou to san) -- 弟弟(包括堂弟,表弟) 在别人面前称呼自己的家人用: はは (ha ha) --妈妈 ちち (qi qi) --爸爸 主人 (syu jin) --丈夫 妻(tu ma) --妻子 娘(mu su me ) --女儿 息子(mu su ko ) --儿子 兄(a ni) --哥哥,兄(包括堂兄,表兄) 柿(a ne ) --姐姐(包括堂姐,表姐) 妹(i mou to ) -- 妹妹(包括堂妹,表妹) 弟(o tou to ) -- 弟弟(包括堂弟,表弟) 直接称呼自己的家人用: おじいさん中译:爷爷 哦几一桑 おばあさん中译:奶奶 哦巴啊桑 ぉ父さん 中译:爸爸 哦拖无桑 ぉ母さん 中译:妈妈 哦卡啊桑 ぉ兄さん 中译:哥哥 哦你一桑 ぉ柿さん 中译:姐姐 哦内桑 弟弟和妹妹在直接称呼时直接叫名字。
妻子称呼丈夫: おとうさん-哦拖无桑/パパ-papa (孩他爸) あなた/あんた--啊呐他(亲爱的) 名前(名字) 丈夫称呼妻子: おかあさん-哦卡啊桑/ママ(mama) (孩他妈) きみ-ki mi/おまえ-o ma e /おい-o i/あのね-a no ne(相当于:喂!) 名前(名字) 因为我的日语也尚在基础阶段,所以也不知道是不是您问题所指,不过希望回答对您有所帮助!