我觉得这一条没有写准确,应该将“确认”改为“确定”,因为在定义中,确认指对厂房、设施和设备的一系列证明活动,验证是对操作规程(或方法)、生产工艺或系统的一系列活动,既然是法律性的条文,就应严格按定义准确使用“术语”,就是我们不能说验证厂房、设施和设备,也不能说确认操作规程(或方法)、生产工艺或系统。不知淡青子先生是否同意我的看法。
我觉得这一条没有写准确,应该将“确认”改为“确定”,因为在定义中,确认指对厂房、设施和设备的一系列证明活动,验证是对操作规程(或方法)、生产工艺或系统的一系列活动,既然是法律性的条文,就应严格按定义准确使用“术语”,就是我们不能说验证厂房、设施和设备,也不能说确认操作规程(或方法)、生产工艺或系统。不知淡青子先生是否同意我的看法。