酱,欧尼,都是日语!只不过是中文谐音。
酱=ちゃん(ちゃん------是一种昵称,关系亲密者用。(谐音:酱))
PS:日本人称呼对方时,会用名字姓氏+称谓,一般朋友用 XXさん(谐音:桑)或者 XX君(谐音:昆)
欧尼=おにい (汉字写作:お兄=哥哥的意思)
日本人喊哥哥时一般用:おにい さん(お兄さん)=谐音:欧尼桑。
关系非常好的情况用:おにい ちゃん(お兄ちゃん)=谐音:欧尼酱。
韩语很少有日本这么多的称谓,但是也有,两种说法 씨,군都是君的意思。
君 = 군 [Goon] = 比较年轻的男人(十几岁~二十几岁的)
氏 = 씨 [xi] = 二十几岁以上的人
一般用法是:名字+씨 (意思是:先生/小姐)-----------姓+군(意思是:君)。
比如:安贞焕。
贞焕씨=贞焕(先生/小姐)。韩国几乎没有汉字(废除汉字运动后,现在他们后悔了),一般写韩语:정환(贞焕)씨。
安군=安君(안군)。 两者都是称呼对方的尊称。