天气越来越冷啦~~~今天外出真想把棉被带上!
今天早上起床,小伙伴给给我发了一个微信,内容是这样的↓↓↓
Cold air is coming,
wear thicker clothes tomorrow.
你能看出来,上面的话错在哪吗?
我只想说四个字:
简 直 一 π 胡 言
(旁白君:貌似是6个字)
那么今天我们就来说下“冷空气” 和 “穿多点” 到底该怎么用英文表达吧~
虽然冻成狗了,但也要时刻保持清醒跟着小编学习英文呀!
01
上面提到的cold air,小伙伴以为是“冷空气”,看似没问题... ... cold 是 “冷”;air 是 “空气”...所以cold air 是 “冷空气”,堪称完美!
但是小编姐姐一直坚信看似很对的中式英语套路,就越是错误的!
比如, meter 是“米”, line 是 “线”,meterline 就是 “米线” 吗?你们问过米线君同意不同意他的这个英文名?
很多细心的同学可能会发现,在看英文天气预报播报时,播报员说到冷空气要来了,一般都会说:
The cold front is on the way.
冷空气要达到具体的城市或者国家的时候可以说:There's a cold front coming to China(有一股冷空气要来中国啦!)
而cold air, 一般是指 空调等设备发出的 “冷气”,
比如我们可以说:
keep the cold air from coming through windows. 不要让冷气从窗户跑出去了。
因此,冷空气的正确表达应该是
cold front
front 是一个气象学的名词,表示 “冷暖气流的交锋”。
举个栗子:
A cold front is bringing colder air and snow,you should wear more clothes tomorrow.
冷锋过境,空气变冷还下雪,明天你得多穿衣服。
从此可以看出 wear thicker clothes 也是地地道道的 中式英语,正确的表达应该是 “wear more clothes”。
另外关于穿厚点,还有一个更加地道的表达:
Bundle up
穿暖和些
举个栗子:Bundle up, it's freezing cold outside! 穿多一些,外面很冷!
02
说起 “天气冷” , cold front 是一个比较 “官方” 的表达,一般在正式场合,比如气象预报中常见,老外平时说话很少会用,他们一般会说:
The temperature is dropping.
温度要下降了
It's getting colder.
天要冷了
The wind is picking up.
要刮风了
03
表达自己冷,小伙伴们是不是只会说cold 呢,词到用时方恨少啊,其实表示 “冷” 有很多种表达方式:
It's freezing / chilly out there.
外面冻死了
The wind is bone-chilling.
真是寒风刺骨啊。
I'm frozen stiff.
我简直冻僵了
我们来看下 chilly/ cold/extremly cold 分别表示怎么样的寒冷程度▼
04
这几天那么冷,小伙伴出门是不是都分分钟都想把自己整成这样出门?
在英文里我们问对方穿了多少件衣服,不要说 how many clothes,而要问:
How many layers are you wearing?(你今天穿了多少层?)
除了衣服这一种御寒神器,
heating和heater其实都是取暖设备,前者一般是像北方的供暖系统,而后者一般则是指买的取暖器(取暖扇)。
小编姐姐御用小型取暖器
总是因为手脚冰凉而无法入睡的小伙伴会购入电热毯,这个取暖神器就是:electrical blanket.
出门的话如果还穿得不够暖,还能贴个暖宝宝,暖宝宝的英文并不是warm baby... 而是:body warm patch.
还有一个有保温技能与养生技能并存的神器:保温瓶:thermos.
天气寒冷,小仙女们一定要做好保暖工作呀!
,