小孩玩气球,松松手,瘪了。再一吹,嘎了。晋北方言里,瘪与“嘎”是一对反义词。“瘪”,现代汉语释义:“物体表面凹下去;不饱满。”怀仁人谓之“瘪忽沓”。那么,“嘎”之义,就是“饱满”、“鼓圆”了。怀仁话叫“嘎楚楚”。
在阐述“嘎”之前,先说说怀仁话里另一对反义词——“扁”与“圆”。
“扁”与“瘪”,意思相近但有区别。“扁”,指的是物体宽平而又较薄。如擀面的时候,把一团面放案板上,先用手压扁,就不能写作“压瘪”。同样,把气球里的气放了,成“瘪忽沓”了。也不能写作“扁忽沓”。“扁”,普通话读“bian3”,方言里介音“i”丢失,读若“板”。其对应的反义词就是“圆”(古“圆”字兼有“球”义)。怀仁话有“搓板捏圆”。