不知道你还要翻译成啥子?但是这句话A rolling stone gathers no moss.翻译成“滚石不生苔,转业不聚财。”已经再恰当不过了! 这是一句老俗语,但还是很流行。照字面的意思是,转动的石头,是长不出苔藓的。也就是说,常常在工作上变动的人,较难得到很好的资历,也难受到别人的信任。后面半句翻译是延伸翻译,很恰当。
转动的石头,是长不出青苔的;在事业上频繁变动的人,很难聚集起很多钱财。意思是,我们从事某种事业的时候,认准了目标,最好坚持下去, 将会取得意想不到的收获。
不知道你还要翻译成啥子?但是这句话A rolling stone gathers no moss.翻译成“滚石不生苔,转业不聚财。”已经再恰当不过了! 这是一句老俗语,但还是很流行。照字面的意思是,转动的石头,是长不出苔藓的。也就是说,常常在工作上变动的人,较难得到很好的资历,也难受到别人的信任。后面半句翻译是延伸翻译,很恰当。
转动的石头,是长不出青苔的;在事业上频繁变动的人,很难聚集起很多钱财。意思是,我们从事某种事业的时候,认准了目标,最好坚持下去, 将会取得意想不到的收获。