前不着村后不着地是一个形容词短语,用来形容某件事情或者某个人的状态或情况非常困难、陷入了僵局,无法继续发展或取得进展。它源自中国古代的一种棋类游戏,游戏规则非常复杂,每一步落子都需要费尽思量。
这个短语常常用来形容某个人处于困境中,无法找到解决问题的方法或方向。比如,如果一个人在工作中经常碰到各种困难和挫折,而又找不到解决问题的途径,那么可以说他处于前不着村后不着地的境地。
这个短语还可以形容某个事情或者计划陷入了僵局,无法继续进行。比如,如果一个公司的发展遇到了很大的阻碍,遇到了各种问题无法解决,那么可以说这个公司目前处于前不着村后不着地的状态。
总而言之,前不着村后不着地形容了一种陷入困境、无法前进的状态,暗示着需要找到解决问题的出路。
谓离村店较远,吃住困难。喻毫无着落,左右为难。
前不着村后不着店造句:
1.货车厢里不能烤火,也没有吃的,那里又前不着村后不着店,求助无门。
2.这前不着村后不着店的郊外鲜少有人经过和路过这江夏沿路。
3.就是了可这小子偏偏弄出狗尾续貂的“前不着村后不着店”。
4.极目远眺此处前不着村后不着店何去何从还真的令人纠结。
5.车上放有从天镇驿补充的水和干粮这地前不着村、后不着店僻静荒凉得很飞鸟走兽都见不到根本无处寻熟食