이/가 , 은/는 和,을/를 之间的区别明显,而이/가 和은/는之间的用法区别是汉族人学习的难点,稍不注意就会用错。要想将这两者的区别说明白,并非易事。下面我简单地说说三者之间的区别。首先三者大的区别,1。이/가和을/를属于格助词,所谓格助词,就是加在名词后面,决定该名词在句子中的地位。其中,接在“이/가”之前的名词,就是句子的主语。换言之,“이/가”决定了它前面的名词在句子中处于主语的地位。例如:꽃이 핍니다.(花开),“이”就决定了“꽃(花)”在句子中处于主语的地位。再如:배가 아픕니다.(肚子疼),其中的“가”就决定了“배”在句子中的主语地位。下面是“을/를”,接在“을/를”前面的名词,是句子的宾语。换言之,“을/를”决定了它前面的名词在句子中就处于宾语的地位。例如:밥을 먹습니다(吃饭). 其中“을”决定了它前面的名词“밥”就是动词吃的宾语。再例如,차를 마십니다(喝茶).其中的“를”决定了它前面的名词차(茶)是动词喝的宾语。2. 은/는 属于补助助词,所谓补助助词,就是它不能决定前面名词的句子地位,它起到的是添加一些辅助意义的作用。它一般用在名词后面,表示은/는后面所述内容是对“은/는”前面名词的具体描述,它有时还能起到区别强调的作用。例如:나는 밥을 먹습니다.(我吃饭)。其中“는”后面的吃饭是对“나(我)”的一个具体描述,就是描述我做了吃饭这件事情。再如,나는 밥을 먹습니다. 형은 차를 마십니다.(我吃饭,哥哥喝茶),这个地方就是区别“我”和“哥哥”之间的不同——一个吃饭,一个喝茶。另外,由于“가/이”和“ 는/은”都能用在主语的位置,这就使得汉族学生经常无法对二者做出正确区分。例如:나는 반장입니다.내가 반장입니다.这个句子翻译成汉语都是“我是班长”。但二者具体的用法是不同的,前者描述,“我”的职务是班长,因此,重点就在“是班长”上面。而后者强调的是“我”,而不是别人是班长,因此,重点是在“我”,当有人问“누가 반장입니까"(谁是班长),此时就要用“내가 반장입니다”(强调不是别人,就是我)============================关于三者的区别真不是三言两语能说的清,楼主不妨买一本语法书再细细品读。