当前位置:首页>维修大全>综合>

《梦的解析》哪个版本好(梦的解析哪个版本最贴近原著)

《梦的解析》哪个版本好(梦的解析哪个版本最贴近原著)

更新时间:2024-08-05 20:31:18

《梦的解析》哪个版本好

英文版是最先的翻译版,自德文版出版后反响不大。后来drbrill于1909翻译出版,使其普及。名字是theinterpretationofdreams。

中文版说实话相差不大,我自己有略微对照过。09年,北京九州出版社是赖其万,符传孝翻译的。

百花洲文艺出版社是罗生翻译的。我自己在看前者的,1986年版,试想这两人译得不会坏到哪里,否则不可能一而再地出版。建议选赖其万,符传孝的好了。

我买的是商务印书馆的版本。

是商务印书馆的汉译世界学术名著丛书这个系列的其中一本。我觉得要买这类的书籍,最好的还是商务印书馆的了,我之前买的好几本学术名著都是买这个版本的。

不过商务印书馆的《梦的解析》是叫《释梦》的,不同的出版社会用不同的名字,但其实都是同一本书啦~

书 名: 释梦

作 者:(奥)弗洛伊德 著,孙名之 译

出 版 社: 商务印书馆

出版时间: 1996-12-1

印刷时间: 2008/07/01

价 格: ¥46.00

更多栏目