鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入,横执之,亦不可入,计无所出。俄有老父至曰:“吾非圣人,但见事多矣,何不以锯中截而入?”遂依而截之。
【译文】
鲁国有个拿着长长的竿子进入城门的人,起初竖立起来拿着它,不能进入城门,横过来拿着它,也不能进入城门,实在想不出办法来了。一会儿,有个老人来到这里说:“我并不是圣贤,只不过是见到的事情多了,为什么不用锯子将长竿从中截断后进入城门呢?”那个鲁国人于是依从了老人的办法将长竿子截断了。
【释词】
1执:拿着,握着。
2俄:一会儿。
3但:只,只是。
4遂:于是,就。
【翻译】
1初竖执之,不可入,横执之,亦不可入,计无所出。
——起初竖立起来拿着它,不能进入城门,横过来拿着它,也不能进入城门,实在想不出办法来了。
2吾非圣人,但见事多矣,何不以锯中截而入?
——我并不是圣贤,只不过是见到的事情多了,为什么不用锯子将长竿从中截断后进入城门呢?
译文]鲁国有个拿着长长的竿子进入城门的人,起初竖立起来拿着它,不能进入城门,横过来拿着它,也不能进入城门,实在想不出办法来了。一会儿,有个老人来到这里说:“我并不是圣贤,只不过是见到的事情多了,为什么不用锯子将长竿从中截断后进入城门呢?”那个鲁国人于是依从了老人的办法将长竿子截断了。
这则故事要说明的道理是自作聪明的人常常是愚蠢的.这个故事为什么可笑呢?因为这个人不经过思考,胡乱地相信别人的话,
照搬照做,只相信老人片面的经验,
读者试想,他本来要用一根竹竿,
截断了又有什么用呢?
这就是他们可笑的地方