当前位置:首页>维修大全>综合>

rush和dash用法以及含义的区别(rush与dash的区别)

rush和dash用法以及含义的区别(rush与dash的区别)

更新时间:2024-08-06 18:36:30

rush和dash用法以及含义的区别

dash冲撞

rush匆忙的

dash更不具有目的性.rush更强调于目的,如rush into.

dash表示实际的跑步冲撞多些.rush更广泛,如匆忙做某事也可用

不是dush,应该是dash 和rush的区别,它们是近义词。dash 既是名词又是动词,作名词可以是a race (赛跑)尤其指短跑,如:the 100-meter dash(100米跑)。rush 冲,速度很快地猛烈移动,常有仓促、匆匆忙忙的意思,如:He has a rush of blood. (他一时冲动。)The children rushed out . (孩子们冲了出去

英语单词dash, rush这两个动词都有“冲,奔”之意。那么dash, rush的区别是:

  dash : 指以最快的速度向前奔驰。dash, rush

  这两个动词都有“冲,奔”之意。

  dash : 指以最快的速度向前奔驰。

  The horse dashed onward.(那匹马向前直冲。)

  rush : 指因急躁或事务紧急而采取快速行动。

  Don't rush, take your time.(别急急忙忙的, 慢慢来。)

  dead, dying

  这两个形容词都有“死”之意。

  dead : 指已停止呼吸和心脏跳动,与alive(活着的,活的)相对。

  The baby was born dead.(婴儿生下时就已死了。)

  dying: 指奄奄一息,行将死亡。

  A man should study till his dying day.(活到老, 学到老。)

  The horse dashed onward.(那匹马向前直冲。)

  rush : 指因急躁或事务紧急而采取快速行动。

  Don't rush, take your time.(别急急忙忙的, 慢慢来。)

  dead, dying

  这两个形容词都有“死”之意。

  dead : 指已停止呼吸和心脏跳动,与alive(活着的,活的)相对。

  The baby was born dead.(婴儿生下时就已死了。)

  dying: 指奄奄一息,行将死亡。

  A man should study till his dying day.(活到老, 学到老。)

更多栏目