《凤求凰·琴歌》有一美人兮,见之不忘。一日不见兮,思之如狂。凤飞翱翔兮,四海求凰。无奈佳人兮,不在东墙。将琴代语兮,聊写衷肠。何日见许兮,慰我徬徨。愿言配德兮,携手相将。不得于飞兮,使我沦亡。翻译:有位美丽的女子啊,我见了她的容貌,就此难以忘怀, 一日不见她,心中牵念得像是要发狂一般。 我就像那在空中回旋高飞的凤鸟,在天下各处寻觅著凰鸟, 可惜那美人啊,不在东墙邻近。 我以琴声替代心中情语,姑且描写我内心的情意, 希望我的德行可以与你相配,携手同在一起。 何时能允诺婚事,慰藉我往返徘徊,不知如何是好的心情? 无法与你比翼偕飞,百年好合,这样的伤情结果, 令我沦陷於情愁而欲丧亡,令我沦陷於情愁而欲丧亡啊!