应为“泰山其颓”。语出《礼记·檀弓上》:孔子蚤(早)作,负手曳杖,逍遥于门,歌曰:"泰山其颓乎!梁木其坏乎!哲人其萎乎!”既歌而入,当户而坐。子贡闻之,曰:“泰山其颓,则吾将安仰?梁木其坏,哲人其萎,则吾将安放?夫子殆将病也?”遂趋而入。
翻译为:孔子一大早就起来了,背着手,拖着手杖,一边自由自在地在门口散步,一边唱着歌:“泰山要塌了吧?梁木要坏了吧?哲人要凋落了吧?唱完歌就回到屋里,对着门坐下。子贡听到歌声,说:”如果泰山崩塌了,那我们将仰望什么呢?如果梁木坏了,哲人凋落(病危将死)那我们将仿效谁呢?老师大概要生病了吧!”于是快步走了进去。
泰山其颓,像泰山崩塌一样。颓(不作“秃”),崩坏,倒塌。后来用作对众所仰望的人去世的悼词。既是你就舅父追悼会所用,必然是“泰山其颓”无疑。