当前位置:首页>维修大全>综合>

楚辞原文注释及赏析(楚辞全文及译文完整版)

楚辞原文注释及赏析(楚辞全文及译文完整版)

更新时间:2024-07-08 21:01:46

楚辞原文注释及赏析

吉日兮辰良,

  东皇太一穆将愉兮上皇①。

  抚长剑兮玉珥②,

  缪锵鸣兮琳琅。

  瑶席兮玉瑱,

  盍将把兮琼芳③。

  蕙肴蒸兮兰藉,

  奠桂酒兮椒浆④。

  扬枹兮拊鼓,

  疏缓节兮安歌⑤,

  陈竽瑟兮浩倡⑥。

  灵偃蹇兮姣服,

  芳菲菲兮满堂⑦。

  五音纷兮繁会⑧,

  君欣欣兮乐康。

  【注释】

  ①辰良:即良辰的倒文。穆:肃穆恭敬的样子。

  ②抚:抚摸。珥:耳饰,此指古代剑柄的顶端部分,又称剑镡、剑鼻子。

  ③瑶:美玉名,这里形容坐席质地精美。一说“瑶”,“营”的假借字,香草名。“营席”,用营草编织的坐席。玉瑱(zhèn):压席的玉器。瑱:通“镇”。盍(hé):发语词。将:举。把:持。将把:指摆设的动作。琼:美玉名。琼芳:形容花色鲜美如玉。

  ④肴蒸:祭祀用的肉。藉:衬垫。奠:祭奠。“桂酒”、“椒浆”,指浸泡香料的美酒。

  ⑤枹(fú):鼓槌。拊:击。节:音乐的'节拍。安歌:安详地歌唱。

  ⑥陈:列。竽:笙类吹奏乐器,有三十六簧。瑟:琴类弹奏乐器,有二十五弦。

  ⑦灵:楚辞中“灵”或指神,或指巫。王国维在《宋元戏曲史》中说:“谓巫曰灵,谓神亦曰灵。盖群巫之中必有像神之衣服形貌动作者,而视为神之所凭依,故谓之灵,或谓之灵保。”这里指女巫。偃蹇(yǎnjiǎn):舞貌,谓舞姿袅娜。姣服:美丽的衣服。芳菲菲:香气浓郁。

  ⑧五音:指宫、商、角、徵、羽五种音阶。繁会:音调繁多,交响合奏。

  【译文】

  吉祥的日子,良好的时光,

  恭恭敬敬娱乐天神东皇。

  手抚着镶玉的长剑剑柄,

  身上的佩玉和鸣响叮当。

  精美的瑶席玉瑱压四方,

  摆设好祭品鲜花散芳香。

  蕙草包祭肉兰叶做衬垫,

  献上桂椒酿制的美酒浆。

  举鼓槌敲得鼓声咚咚响,

  疏节奏缓拍节声调安详,

  又吹竽又鼓瑟放声歌唱。

  巫女舞姿美服装更漂亮,

  芬芳的香气溢满大厅堂。

  宫商角徵羽五音齐合奏,

  衷心祝神君快乐又健康。

更多栏目