因为汉语与蒙语存在发音区别,用汉语表达很容易出现词不达意。 “哈达”就是这样,一方面,可以指送礼用的丝绸,也就是与藏族一样的“哈达”,而且在蒙语里发音为hadg;另一方面,就是“山崖”的意思,如“乌兰哈达”,就是赤峰市的意思,意指“红色的山峰”,这个发音就是had。所以是汉语发音的原因,都用了“哈达”一个词,但是这两个意思都有可能。
因为汉语与蒙语存在发音区别,用汉语表达很容易出现词不达意。 “哈达”就是这样,一方面,可以指送礼用的丝绸,也就是与藏族一样的“哈达”,而且在蒙语里发音为hadg;另一方面,就是“山崖”的意思,如“乌兰哈达”,就是赤峰市的意思,意指“红色的山峰”,这个发音就是had。所以是汉语发音的原因,都用了“哈达”一个词,但是这两个意思都有可能。