名字是一个人登记注册的法定名字,如果要转换为另一种语言,只能按 “名从主人” 的国际惯例通过音译拼写出来。不管怎么样拼写,读出来必须贴近源语言的读音。
就 “泉” 来说,可以用以下几种拼写手段:【汉语拼音】Quan【韦氏拼音】Chuan【英文拼写】Truan 或 Chuan当然法定名字不排除另取别名,如笔名、表字、号、艺名、网名以及外国人容易记住的英语名等。
具体到 “泉”,可以按意思翻译为 Fount(方特),Fountain(方亭)、Spring(斯普林),但是这类名字不能用在正式的法定场合。