当前位置:首页>维修大全>综合>

乐毅报燕王书的注释译文(《报燕王书》原文与译文赏析)

乐毅报燕王书的注释译文(《报燕王书》原文与译文赏析)

更新时间:2024-06-05 05:48:09

乐毅报燕王书的注释译文

1、燕昭王:燕国国君,曾求贤复国,振兴燕国。

2、骑刦(jié):亦作骑劫。

3、田单:齐国大将,曾用诈降之计火牛阵大破燕军,杀死骑刦。

4、左右:国君亲近之人。

5、不佞(nìng):不才。

6、不肖:不贤。自谦之词。为辞说:用言词辩解。

7、侍御者:侍侯国君的人,实指惠王。畜幸:畜养宠信。

8、假节:节,使者的符节。假节,奉命出使。

9、擢(zhuó):提拔。之:我。乎:同“于”,从。

10、亚卿:仅次于上卿的官位。

11、霸国:齐桓公曾称霸诸侯,故称齐国为霸国。余教:留下的功绩。

12、骤胜:多次战胜。遗事:往事。

13、齐王:齐闵王。

14、大吕:钟名。元英,燕宫殿名。

15、故鼎:燕国过去的鼎,为齐取去,如今复归。

16、蓟(jì)丘:燕国都城,今北京市西南。

17、汶篁(huáng):齐国汶水边的竹田。

18、不顿命:不辜负使命。

19、庶孽(shùniè):妾生的儿子。

20、萌隶:指百姓。

21、善作者:善于开创事业的人。善成:善于守业。

22、伍子胥:即伍员,春秋时楚国人,仕于吴,吴王阖闾伐楚,伍子胥为之谋划,大获全胜,后遭谗害,被吴王阖闾之子吴王夫差赐死。阖闾:即吴公子光。

23、远迹:在远处留下足迹,指长途伐楚。郢:楚国都城,今湖北江陵西北。

24、鸱(chī)夷:皮革制的口袋。

25、先论:预见。

26、量:气量。

27、离:通“罹”,遭受。

28、堕:败坏。 昌国君乐毅为燕昭王联合了五个国家的军队去攻伐齐国,占领了七十多座城池,并把这些城池变成了燕国的郡县。还有三座齐城没有攻下时,燕昭王就去世了。燕惠王继位后,中了齐国的反间计,对乐毅产生了怀疑,于是就派骑劫去代替乐毅当了燕军的统帅。乐毅逃到了赵国,赵王封乐毅为望诸君。齐将田单用巧计欺骗了骑劫,终于击败了燕军,并收复了七十座城池来重建齐国。 燕惠王后悔了,害怕赵国任用乐毅趁着燕国战败的时候而进攻燕国。燕惠王派人去责备乐毅,同时也向乐毅道歉说:“先王把国家委托给将军,将军为燕国攻破齐国,为先王报了深仇大恨,天下各国无不为之震动,我哪敢有一天忘记将军的功劳呢?适逢先王逝世,寡人刚刚继位,左右大臣就蒙骗寡人做错了事。但我所以派骑劫去接替将军,是因为将军在外辛苦作战的时间太久了,因此召将军回国暂且休息,并共商国家大事。可是将军听信了流言,误解了我的意思,因而和寡人有了隔阂,于是抛开了燕国跑到赵国。如果将军是为了自己打算,当然是未尝不可的,但您又用什么来报答先王知遇将军的情意呢?” 望诸君乐毅就派人送去一封信,回答燕王。信中说:“臣不才,不能很好地奉行先王的教诲,来顺乎您的心意,我怕蒙受到杀身之罪,以致伤害了先王的英明,又损害了您的仁义,所以才逃到了赵国。我背着不贤的罪名,所以不敢为自己辩解。 现在大王派人来数落我的罪过,我担心您手下的人不了解先王之所以留用我、信任我的道理,又不明白我用来奉侍先王的忠心,所以才敢写信作答。 我听说,贤明的国君不随意把俸禄送给自己亲近的人,而是授给功高的人;不把官职随意赠给他所喜欢的人,而是让给称职的人去做。所以,先考察人的能力然后再授给他官职的国君,是能够成就功业的国君;根据人的品行来接交朋友的人,是能够显身扬名的贤士。我以我所学的道理来观察,我认为先王的举止措施

更多栏目