北京师范大学中文系研究现代汉语的周一民教授认为:大栅栏的读音属于地名的特殊读音,历史悠久的“DASHILAN”读法属于保留古音。虽然目前国家还没有专门的地名名词规范,但播音教材中都专门谈到应读为“DASHILAN”。从保留民俗民情的角度来说,他更倾向于读为“DASHILAN”。
北京的地名中,有写出来完全一样,而读音却不相同者,比如:前门外大栅栏是极著名的闹市,俗称“大什栏儿”,栅字音读“什”,发音极轻,在舌头上打个滚就过去了。而在西长安街,双塔寺东的一条胡同亦名大栅栏,读音则为“大栅(读乍)栏”,当年也是一条重要的胡同。一样的字,读法两样,是如何形成的,细说起来,很有趣。这很象旧时上海话中,大马路(即南京路)读作“杜马路”,大世界则仍读“大世界”一样。