当前位置:首页>维修大全>综合>

海的女儿 原文 中文版

海的女儿 原文 中文版

更新时间:2023-06-15 14:36:44

海的女儿 原文 中文版

在海的远处,水是那么蓝,像最美丽的矢车菊花瓣,同时又是那么清,像最明亮的玻璃。然而它是很深很深,深得任何锚链都达不到底。要想从海底一直达到水面,必须有许多许多教堂尖塔一个接着一个地联起来才成。海底的人就住在这下面。

这儿有音乐,也有歌声。当黄昏逐渐变得阴暗的时候,各色各样的灯笼就一起亮起来了。它们看起来就好像飘在空中的世界各国的旗帜。小人鱼一直向船窗那儿游去。每次当海浪把她托起来的时候,她可以透过像镜子一样的窗玻璃,望见里面站着许多服装华丽的男子;但他们之中最美的一位是那有一对大黑眼珠的王子:无疑地,他的年纪还不到十六岁。今天是他的生日,正因为这个缘故,今天才这样热闹。

水手们在甲板上跳着舞。当王子走出来的时候,有一百多发火箭一齐向天空射出。

天空被照得如同自昼,因此小人鱼非常惊恐起来,赶快沉到水底。可是不一会儿她把头伸出来了——这时她觉得好像满天的星星都在向她落下,她从来没有看到过这样的焰火。许多巨大的太阳在周围发出嘘嘘的响声,光耀夺目的大鱼在向蓝色的空中飞跃。这一切都映到这清明的、平静的海上。这船全身都被照得那么亮,连每根很小的绳子都可以看得出来,船上的人当然更可以看得清楚了。啊,这位年轻的王子是多么美丽啊!当音乐在这光华灿烂的夜里慢慢消逝的时候,他跟水手们握着手,大笑,微笑……

夜已经很晚了,但是小人鱼没有办法把她的眼睛从这艘船和这位美丽的王子撇开。

小人鱼觉得这是一种很有趣的航行,可是水手们的看法却不是这样。这艘船现在发出碎裂的声音;它粗厚的板壁被袭来的海涛打弯了。船桅像芦苇似的在半中腰折断了。

后来船开始倾斜,水向舱里冲了进来。这时小人鱼才知道他们遭遇到了危险。她也得当心漂流在水上的船梁和船的残骸。

天空马上变得漆黑,她什么也看不见。不过当闪电掣起来的时候,天空又显得非常明亮,使她可以看出船上的每一个人。现在每个人在尽量为自己寻找生路。她特别注意那位王子。当这艘船裂开、向海的深处下沉的时候,她看到了他。她马上变得非常高兴起来,因为他现在要落到她这儿来了。可是她又记起人类是不能生活在水里的,他除非成了死人,是不能进入她父亲的官殿的。

不成,决不能让他死去!所以她在那些漂着的船梁和木板之间游过去,一点也没有想到它们可能把她砸死。她深深地沉入水里,接着又在浪涛中高高地浮出来,最后她终于到达了那王子的身边,在这狂暴的海里,他决没有力量再浮起来。他的手臂和腿开始支持不住了。他美丽的眼睛已经闭起来了。要不是小人鱼及时赶来,他一定是会淹死的。

她把他的头托出水面,让浪涛载着她跟他一起随便漂流到什么地方去。

天明时分,风暴已经过去了。那条船连一块碎片也没有。鲜红的太阳升起来了,在水上光耀地照着。它似乎在这位王子的脸上注入了生命。不过他的眼睛仍然是闭着的。

小人鱼把他清秀的高额吻了一下,把他透湿的长发理向脑后。她觉得他的样子很像她在海底小花园里的那尊大理石像。她又吻了他一下,希望他能苏醒过来。

钟声从那幢雄伟的白色建筑物中响起来了,有许多年轻女子穿过花园走出来。小人鱼远远地向海里游去,游到冒在海面上的几座大石头的后面。她用许多海水的泡沫盖住了她的头发和胸脯,好使得谁也看不见她小小的面孔。她在这儿凝望着,看有谁会来到这个可怜的王子身边。

她一直就是一个沉静和深思的孩子,现在她变得更是这样了。她的姐姐们都问她,她第一次升到海面上去究竟看到了一些什么东西,但是她什么也说不出来。

有好多晚上和早晨,她浮出水面,向她曾经放下王子的那块地方游去。她看到那花园里的果子熟了,被摘下来了;她看到高山顶上的雪融化了;但是她看不见那个王子。

所以她每次回到家来,总是更感到痛苦。她的唯一的安慰是坐在她的小花园里,用双手抱着与那位王子相似的美丽的大理石像。可是她再也不照料她的花儿了。这些花儿好像是生长在旷野中的东西,铺得满地都是:它们的长梗和叶子跟树枝交叉在一起,使这地方显得非常阴暗。

现在她知道王子住在什么地方。在这儿的水上她度过好几个黄昏和黑夜。她远远地向陆地游去,比任何别的姐姐敢去的地方还远。的确,她甚至游到那个狭小的河流里去,直到那个壮丽的大理石阳台下面——它长长的阴影倒映在水上。她在这儿坐着,瞧着那个年轻的王子,而这位王子却还以为月光中只有他一个人呢。

有好几个晚上,她看到他在音乐声中乘着那艘飘着许多旗帜的华丽的船。她从绿灯芯草中向上面偷望。当风吹起她银白色的长面罩的时候,如果有人看到的话,他们总以为这是一只天鹅在展开它的翅膀。

她渐渐地开始爱起人类来,渐渐地开始盼望能够生活在他们中间。她觉得他们的世界比她的天地大得多。的确,他们能够乘船在海上行驶,能够爬上高耸入云的大山,同时他们的土地,连带着森林和田野,伸展开来,使得她望都望不尽。她希望知道的东西真是不少,可是她的姐姐们都不能回答她所有的问题。因此她只有问她的老祖母。她对于“上层世界”——这是她给海上国家所起的恰当的名字——的确知道得相当清楚。

"如果人类不淹死的话,”小人鱼问,“他们会永远活下去么?他们会不会像我们住在海里的人们一样地死去呢?”

"一点也不错,”老太太说,“他们也会死的,而且他们的生命甚至比我们的还要短促呢。我们可以活到三百岁,不过当我们在这儿的生命结束的时候,我们就变成了水上的泡沫。相反地,人类有一个灵魂;它永远活着,即使身体化为尘土,它仍是活着的。它升向晴朗的天空,一直升向那些闪耀着的星星!正如我们升到水面、看到人间的世界一样,他们升向那些神秘的、华丽的、我们永远不会看见的地方。”

"为什么我们得不到一个不灭的灵魂呢?”小人鱼悲哀地问。“只要我能够变成人、可以进入天上的世界,哪怕在那儿只活一天,我都愿意放弃我在这儿所能活的几百岁的生命,”"你决不能起这种想头,”老太太说。“比起上面的人类来,我们在这儿的生活要幸福和美好得多!”

"那么我就只有死去,变成泡沫在水上漂浮了。我将再也听不见浪涛的音乐,看不见美丽的花朵和鲜红的太阳吗?难道我没有办法得到一个永恒的灵魂吗?”

"没有!”老太太说。“只有当一个人爱你、把你当做比他父母还要亲切的人的时候:只有当他把他全部的思想和爱情都放在你身上的时候;只有当他让牧师把他的右手放在你的手里、答应现在和将来永远对你忠诚的时候,他的灵魂才会转移到你的身上去,而你就会得到一份人类的快乐。”

小人鱼叹了一口气,悲哀地把自己的鱼尾巴望了一眼。

"我们放快乐些吧!”老太太说。“在我们能活着的这三百年中,让我们跳和舞吧。这究竟是一段相当长的时间。今晚我们就在宫里开一个舞会吧!”

在这些人中间,小人鱼唱得最美。大家为她鼓掌;她心中有好一会儿感到非常快乐,因为她知道,在陆地上和海里只有她的声音最美。不过她马上又想起上面的那个世界。

她忘不了那个美貌的王子,也忘不了她因为没有他那样不灭的灵魂而引起的悲愁。因此她偷偷地走出她父亲的宫殿:当里面正是充满了歌声和快乐的时候,她却悲哀地坐在她的小花园里。忽然她听到一个号角声从水上传来。她想:“他一定是在上面行船了:他——我爱他胜过我的爸爸和妈妈;他——我时时刻刻在想念他;我把我一生的幸福放在他的手里。我要牺牲一切来争取他和一个不灭的灵魂。”

小人鱼于是走出了花园,向一个掀起泡沫的漩涡走去——巫婆就住在它的后面。她以前从来没有走过这条路。这儿没有花,也没有海草,只有光溜溜的一片灰色沙底,向漩涡那儿伸去。水在这儿像一架喧闹的水车似地漩转着,把它所碰到的东西都转到水底去。

小人鱼在这森林面前停下步子,非常惊慌。她的心害怕得跳起来,她几乎想转身回去。但是当她一想起那位王子和人的灵魂的时候,她就又有了勇气。她把她飘动着的长头发牢牢地缠在她的头上,好使珊瑚虫抓不住她。她把双手紧紧地贴在胸前,于是她像水里跳着的鱼儿似的,在这些丑恶的珊瑚虫中间,向前跳走,而这些珊瑚虫只有在她后面挥舞着它们柔软的长臂和手指。

现在她来到了森林中一块粘糊糊的空地。这儿又大又肥的水蛇在翻动着,露出它们淡黄色的、奇丑的肚皮。在这块地中央有一幢用死人的白骨砌成的房子。海的巫婆就正坐在这儿,用她的嘴喂一只癫蛤蟆,正如我们人用糖喂一只小金丝雀一样。她把那些奇丑的、肥胖的水蛇叫做她的小鸡,同时让它们在她肥大的、松软的胸口上爬来爬去。

"我知道你是来求什么的,”海的巫婆说。“明天太阳出来以后,我就没有办法帮助你了,只有等待一年再说。我可以煎一服药给你喝。你带着这服药,在太阳出来以前,赶快游向陆地。你就坐在海滩上,把这服药吃掉,于是你的尾巴就可以分做两半,收缩成为人类所谓的漂亮腿子了。可是这是很痛的——这就好像有一把尖刀砍进你的身体。凡是看到你的人,一定会说你是他们所见到的最美丽的孩子!”

"我可以忍受,”小人鱼用颤抖的声音说。这时她想起了那个王子和她要获得一个不灭灵魂的志愿。

"可是要记住,”巫婆说,“你一旦获得了一个人的形体,你就再也不能变成人鱼了,你就再也不能走下水来,回到你姐姐或你爸爸的官殿里来了。同时假如你得不到那个王子的爱情,假如你不能使他为你而忘记自己的父母、全心全意地爱你、叫牧师来把你们的手放在一起结成夫妇的话,你就不会得到一个不灭的灵魂了。

"但是你还得给我酬劳!”巫婆说,“而且我所要的也并不是一件微小的东西。在海底的人们中,你的声音要算是最美丽的了。无疑地,你想用这声音去迷住他,可是这个声音你得交给我。”

"不过,如果你把我的声音拿去了,”小人鱼说,“那么我还有什么东西剩下呢?”

"你还有美丽的身材呀,”巫婆回答说,“你还有轻盈的步子和富于表情的眼睛呀。有了这些东西,你就很容易迷住一个男人的心了。唔,你已经失掉了勇气吗?伸出你小小的舌头吧,我可以把它割下来作为报酬,你也可以得到这服强烈的药剂了。”

"就这样办吧。”小人鱼说。巫婆于是就把药罐准备好,来煎这服富有魔力的药了。

"清洁是一件好事,”她说;于是她用几条蛇打成一个结,用它来洗擦这罐子。然后她把自己的胸口抓破,让她的黑血滴到罐子里去。药的蒸气奇形怪状地升到空中,看起来是怪怕人的。每隔一会儿巫婆就加一点什么新的东西到药罐里去。

"拿去吧!”巫婆说。于是她就把小人鱼的舌头割掉了。小人鱼现在成了一个哑巴,既不能唱歌,也不能说话。

"当你穿过我的森林回去的时候,如果珊瑚虫捉住了你的话,”巫婆说,“你只须把这药水洒一滴到它们的身上,它们的手臂和指头就会裂成碎片,向四边纷飞了。”

她可以看到她父亲的官殿了。那宽大的跳舞厅里的火把已经灭了,无疑地,里面的人已经入睡了。不过她不敢再去看他们,因为她现在已经是一个哑巴,而且就要永远离开他们。

当她看到那王子的宫殿的时候,太阳还没有升起来。她庄严地走上那大理石台阶。

月亮照得透明,非常美丽。小人鱼喝下那服强烈的药剂。她马上觉到好像有一柄两面都快的刀子劈开了她纤细的身体。她马上昏了。倒下来好像死去一样。当太阳照到海上的时候,她才醒过来,她感到一阵剧痛。这时有一位年轻貌美的王子正立在她的面前。他乌黑的眼珠正在望着她,弄得她不好意思地低下头来。她用她深蓝色的眼睛温柔而又悲哀地望着他,因为她现在已经不会讲话了。他挽着她的手,把她领进宫殿里去。

正如那巫婆以前跟她讲过的一样,她觉得每一步都好像是在锥子和利刀上行走。可是她情愿忍受这苦痛。她挽着王子的手臂,走起路来轻盈得像一个水泡。他和所有的人望着她这文雅轻盈的步子,感到惊奇。

现在她穿上了丝绸和细纱做的贵重衣服。她是宫里一个最美丽的人,然而她是一个哑巴,既不能唱歌。也不能讲话。漂亮的女奴隶,穿着丝绸,戴着金银饰物,走上前来,为王子和他的父母唱着歌。有一个奴隶唱得最迷人,王子不禁鼓起掌来,对她发出微笑。

这时小人鱼就感到一阵悲哀。她知道,有个时候她的歌声比那种歌声要美得多!她想:"啊!只愿他知道,为了要和他在一起,我永远牺牲了我的声音!”

现在奴隶们跟着美妙的音乐,跳起优雅的、轻飘飘的舞来。这时小人鱼就举起她一双美丽的、白嫩的手,用脚尖站着,在地板上轻盈地跳着舞——从来还没有人这样舞过。

她的每一个动作都衬托出她的美。她的眼珠比奴隶们的歌声更能打动人的心坎。

大家都看得入了迷,特别是那位王于——他把她叫做他的“孤儿”。她不停地舞着,虽然每次当她的脚接触到地面的时候,她就像是在快利的刀上行走一样。王子说,她此后应该永远跟他在一起;因此她就得到了许可睡在他门外的一个天鹅绒的垫子上面。

在王子的宫殿里,夜里大家都睡了以后,她就向那宽大的台阶走去。为了使她那双发烧的脚可以感到一点清凉,她就站进寒冷的海水里。这时她不禁想起了住在海底的人们。

王子一天比一天更爱她。他像爱一个亲热的好孩子那样爱她,但是他从来没有娶她为皇后的思想。然而她必须做他的妻子,否则她就不能得到一个不灭的灵魂,而且会在他结婚的头一个早上就变成海上的泡沫。

"在所有的人中,你是最爱我的吗?”当他把她抱进怀里吻她前额的时候,小人鱼的眼睛似乎在这样说。

"是的,你是我最亲爱的人!”王子说

"啊,他却不知道我救了他的生命!”小人鱼想。“我把他从海里托出来,送到神庙所在的一个树林里。我坐在泡沫后面,窥望是不是有人会来。我看到那个美丽的姑娘——他爱她胜过于爱我。”

现在大家在传说王子快要结婚了,她的妻子就是邻国国王的一个女儿。他为这事特别装备好了一艘美丽的船。王子在表面上说是要到邻近王国里去观光,事实上他是为了要去看邻国君主的女儿。他将带着一大批随员同去。小人鱼摇了摇头,微笑了一下。她比任何人都能猜透王子的心事。

"我得去旅行一下!”他对她说过,“我得去看一位美丽的公主,这是我父母的命令,但是他们不能强迫我把她作为未婚妻带回家来!我不会爱她的。你很像神庙里的那个美丽的姑娘,而她却不像。如果我要选择新嫁娘的话,那么我就要先选你——我亲爱的、有一双能讲话的眼睛的哑巴孤女。”

于是他吻了她鲜红的嘴唇,摸抚着她的长头发、把他的头贴到她的心上,弄得她的这颗心又梦想起人间的幸福和一个不灭的灵魂来。

"就是你!”王子说,“当我像一具死尸躺在岸上的时候,救活我的就是你!”于是他把这位羞答答的新嫁娘紧紧地抱在自己的怀里。“啊,我太幸福了!”他对小人鱼说,“我从来不敢希望的最好的东西,现在终于成为事实了。你会为我的幸福而高兴吧,因为你是一切人中最喜欢我的人!”

小人鱼把他的手吻了一下。她觉得她的心在碎裂。他举行婚礼后的头一个早晨就会带给她灭亡,就会使她变成海上的泡沫。

风儿在鼓着船帆。船在这清亮的海上,轻柔地航行着,没有很大的波动。

她知道这是她看到他的最后一晚——为了他,她离开了她的族人和家庭,她交出了她美丽的声音,她每天忍受着没有止境的苦痛,然而他却一点儿也不知道。这是她能和他在一起呼吸同样空气的最后一晚,这是她能看到深沉的海和布满了星星的天空的最后一晚。

船上现在是很安静的了。只有舵手站在舵旁。小人鱼把她洁白的手臂倚在舷墙上,向东方凝望,等待着晨曦的出现——她知道,头一道太阳光就会叫她灭亡,她看到她的姐姐们从波涛中涌现出来了。她们是像她自己一样地苍白。她们美丽的长头发已经不在风中飘荡了——因为它已经被剪掉了。

"我们已经把头发交给了那个巫婆,希望她能帮助你,使你今后不至于灭亡。她给了我们一把刀子。拿去吧,你看,它是多么快!在太阳没有出来以前,你得把它插进那个王子的心里去。当他的热血流到你脚上时,你的双脚将会又联到一起,成为一条鱼尾,那么你就可以恢复人鱼的原形,你就可以回到我们这儿的水里来;这样,在你没有变成无生命的咸水泡沫以前,你仍旧可以活过你三百年的岁月。

她们发出一个奇怪的、深沉的叹息声,于是她们便沉入浪涛里去了。

小人鱼把那帐篷上紫色的帘子掀开,看到那位美丽的新娘把头枕在王子的怀里睡着了。她弯下腰,在王子清秀的眉毛上亲了一吻,于是她向天空凝视——朝霞渐渐地变得更亮了。她向尖刀看了一跟,接着又把眼睛掉向这个王子;他正在梦中喃喃地念着他的新嫁娘的名字。

现在太阳从海里升起来了。阳光柔和地、温暖地照在冰冷的泡沫上。因为小人鱼并没有感到灭亡。她看到光明的太阳,同时在她上面飞着无数透明的、美丽的生物。

"我将向谁走去呢?”她问。她的声音跟这些其他的生物一样,显得虚无缥缈,人世间的任何音乐都不能和它相比。

"到天空的女儿那儿去呀!”别的声音回答说。“人鱼是没有不灭的灵魂的,而且永远也不会有这样的灵魂,除非她获得了一个凡人的爱情。她的永恒的存在要依靠外来的力量。天空的女儿也没有永恒的灵魂,不过她们可以通过善良的行为而创造出一个灵魂。”

小人鱼向上方的太阳举起了她光亮的手臂,她第一次感到要流出眼泪。

在那条船上,人声和活动又开始了。她看到王子和他美丽的新娘在寻找她。他们悲悼地望着那翻腾的泡沫,好像他们知道她已经跳到浪涛里去了似的。在冥冥中她吻着这位新嫁娘的前额,她对王子微笑。于是她就跟其他的空气中的孩子们一道,骑上玫瑰色的云块,升入天空里去了。

"这样,三百年以后,我们就可以升入天国!”

"我们也许还不须等那么久!”一个声音低语着。“我们无形无影地飞进人类的住屋里去,那里面生活着一些孩子。当我们飞过屋子的时候,孩子是不会知道的。当我们幸福地对着他笑的时候,我们就可以在这三百年中减去一年;但当我们看到一个顽皮和恶劣的孩子、而不得不伤心地哭出来的时候,那么每一颗眼泪就使我们考验的日子多加一天。”

扩展资料:

《海的女儿》是安徒生的创作的童话,也被译为《人鱼公主》,首次出版于1837年。

该作讲述海公主小人鱼为了追求到一个人的高洁的不死的灵魂,放弃了海底自由自在的生活和300年长寿的生命,把美妙的歌喉丢弃在恶毒的巫婆手里,忍受住把鱼尾变成人腿后所带来的巨大痛苦,用她的爱、她的心和她年轻的生命,去追求那永生而崇高的人的灵魂,并通过“善良的工作”去分享人的一切永恒的幸福。作家讴歌了小人鱼对爱情、灵魂、理想的追求,表现了她的善良纯洁的品格、坚强的毅力和牺牲精神。

参考资料:海的女儿-百度百科

1283 209

评论(37)

分享

举报

樊广中 推荐于2017-09-30

  海的女儿原文  在海的远处,水是那么蓝,像最美丽的矢车菊花瓣,同时又是那么清,像最明亮的  玻璃。然而它是很深很深,深得任何锚链都达不到底。要想从海底一直达到水面,必须  有许多许多教堂尖塔一个接着一个地联起来才成。海底的人就住在这下面。  不过人们千万不要以为那儿只是一片铺满了白砂的海底。不是的,那儿生长着最奇  异的树木和植物。它们的枝干和叶子是那么柔软,只要水轻微地流动一下,它们就摇动  起来,好像它们是活着的东西。所有的大小鱼儿在这些枝子中间游来游去,像是天空的  飞鸟。海里最深的地方是海王宫殿所在的处所。它的墙是用珊瑚砌成的,它那些尖顶的  高窗子是用最亮的琥珀做成的;不过屋顶上却铺着黑色的蚌壳,它们随着水的流动可以  自动地开合。这是怪好看的,国为每一颗蚌壳里面含有亮晶晶的珍珠。随便哪一颗珍珠  都可以成为皇后帽子上最主要的装饰品。  住在那底下的海王已经做了好多年的鳏夫,但是他有老母亲为他管理家务。她是一  个聪明的女人,可是对于自己高贵的出身总是感到不可一世,因此她的尾巴上老戴着一  打的牡蛎——其余的显贵只能每人戴上半打。除此以外,她是值得大大的称赞的,特别  是因为她非常爱那些小小的海公主——她的一些孙女。她们是六个美丽的孩子,而她们  之中,那个顶小的要算是最美丽的了。她的皮肤又光又嫩,像玫瑰的花瓣,她的眼睛是  蔚蓝色的,像最深的湖水。不过,跟其他的公主一样,她没有腿:她身体的下部是一条  鱼尾。  她们可以把整个漫长的日子花费在皇宫里,在墙上生有鲜花的大厅里。那些琥珀镶  的大窗子是开着的,鱼儿向着她们游来,正如我们打开窗子的时候,燕子会飞进来一样。  不过鱼儿一直游向这些小小的公主,在她们的手里找东西吃,让她们来抚摸自己。  宫殿外面有一个很大的花园,里边生长着许多火红和深蓝色的树木;树上的果子亮  得像黄金,花朵开得像焚烧着的火,花枝和叶子在不停地摇动。地上全是最细的砂子,  但是蓝得像硫黄发出的光焰。在那儿,处处都闪着一种奇异的、蓝色的光彩。你很容易  以为你是高高地在空中而不是在海底,你的头上和脚下全是一片蓝天。当海是非常沉静  的时候,你可瞥见太阳:它像一朵紫色的花,从它的花萼里射出各种色彩的光。  在花园里,每一位小公主有自己的一小块地方,在那上面她可以随意栽种。有的把  自己的花坛布置得像一条鲸鱼,有的觉得最好把自己的花坛布置得像一个小人鱼。可是  最年幼的那位却把自己的花坛布置得圆圆的,像一轮太阳,同时她也只种像太阳一样红  的花朵。她是一个古怪的孩子,不大爱讲话,总是静静地在想什么东西。当别的姊妹们  用她们从沉船里所获得的最奇异的东西来装饰她们的花园的时候,她除了像高空的太阳  一样艳红的花朵以外,只愿意有一个美丽的大理石像。这石像代表一个美丽的男子,它  是用一块洁白的石头雕出来的,跟一条遭难的船一同沉到海底。她在这石像旁边种了一  株像玫瑰花那样红的垂柳。这树长得非常茂盛。它新鲜的枝叶垂向这个石像、一直垂到  那蓝色的砂底。它的倒影带有一种紫蓝的色调。像它的枝条一样,这影子也从不静止,  树根和树顶看起来好像在做着互相亲吻的游戏。  她最大的愉快是听些关于上面人类的世界的故事。她的老祖母不得不把自己所有一  切关于船只和城市、人类和动物的知识讲给她听。特别使她感到美好的一件事情是:地  上的花儿能散发出香气来,而海底上的花儿却不能;地上的森林是绿色的,而且人们所  看到的在树枝间游来游去的鱼儿会唱得那么清脆和好听,叫人感到愉快。老祖母所说的  “鱼儿”事实上就是小鸟,但是假如她不这样讲的话,小公主就听不懂她的故事了,因  为她还从来没有看到过一只小鸟。  “等你满了十五岁的时候,”老祖母说,“我就准许你浮到海面上去。那时你可以  坐在月光底下的石头上面,看巨大的船只在你身边驶过去。你也可以看到树林和城市。”  在这快要到来的一年,这些姊妹中有一位到了十五岁;可是其余的呢——晤,她们  一个比一个小一岁。因此最年幼的那位公主还要足足地等五个年头才能够从海底浮上来,  来看看我们的这个世界。不过每一位答应下一位说,她要把她第一天所看到和发现的东  西讲给大家听,因为她们的祖母所讲的确是不太够——她们所希望了解的东西真不知有  多少!  她们谁也没有像年幼的那位妹妹渴望得厉害,而她恰恰要等待得最久,同时她是那  么地沉默和富于深思。不知有多少夜晚她站在开着的窗子旁边,透过深蓝色的水朝上面  凝望,凝望着鱼儿挥动着它们的尾巴和翅。她还看到月亮和星星——当然,它们射出的  光有些发淡,但是透过一层水,它们看起来要比在我们人眼中大得多。假如有一块类似  黑云的东西在它们下面浮过去的话,她便知道这不是一条鲸鱼在她上面游过去,便是一  条装载着许多旅客的船在开行。可是这些旅客们再也想像不到,他们下面有一位美丽的  小人鱼,在朝着他们船的龙骨伸出她一双洁白的手。  现在最大的那位公主已经到了十五岁,可以升到水面上去了。  当她回来的时候,她有无数的事情要讲:不过她说,最美的事情是当海上风平浪静  的时候,在月光底下躺在一个沙滩上面,紧贴着海岸凝望那大城市里亮得像无数星星似  的灯光,静听音乐、闹声、以及马车和人的声音,观看教堂的圆塔和尖塔,倾听叮当的  钟声。正因为她不能到那儿去,所以她也就最渴望这些东西。  啊,最小的那位妹妹听得多么入神啊!当她晚间站在开着的窗子旁边、透过深蓝色  的水朝上面望的时候,她就想起了那个大城市以及它里面熙熙攘攘的声音。于是她似乎  能听到教堂的钟声在向她这里飘来。  第二年第二个姐姐得到许可,可以浮出水面,可以随便向什么地方游去。她跳出水  面的时候,太阳刚刚下落;她觉得这景象真是美极了。她说,这时整个的天空看起来像  一块黄金,而云块呢——唔,她真没有办法把它们的美形容出来!它们在她头上掠过,  一忽儿红,一忽儿紫。不过,比它们飞得还要快的、像一片又自又长的面纱,是一群掠  过水面的野天鹅。它们是飞向太阳,她也向太阳游去。可是太阳落了。一片玫瑰色的晚  霞,慢慢地在海面和云块之间消逝了。  又过了一年,第三个姐姐浮上去了。她是她们中最大胆的一位,因此她游向一条流  进海里的大河里去了。她看到一些美丽的青山,上面种满了一行一行的葡萄。宫殿和田  庄在郁茂的树林中隐隐地露在外面;她听到各种鸟儿唱得多么美好,太阳照得多么暖和,  她有时不得不沉入水里,好使得她灼热的面孔能够得到一点清凉。在一个小河湾里她碰  到一群人间的小孩子;他们光着身子,在水里游来游去。她倒很想跟他们玩一会儿,可  是他们吓了一跳,逃走了。于是一个小小的黑色动物走了过来——这是一条小狗,是她  从来没有看到过的小狗。它对她汪汪地叫得那么凶狠,弄得她害怕起来,赶快逃到大海  里去。可是她永远忘记不了那壮丽的森林,那绿色的山,那些能够在水里游泳的可爱的  小宝宝——虽然他们没有像鱼那样的尾巴。  第四个姐姐可不是那么大胆了。她停留在荒凉的大海上面。她说,最美的事儿就是  停在海上:因为你可以从这儿向四周很远很远的地方望去,同时天空悬在上面像一个巨  大的玻璃钟。她看到过船只,不过这些船只离她很远,看起来像一只海鸥。她看到过快  乐的海豚翻着筋斗,庞大的鲸鱼从鼻孔里喷出水来,好像有无数的喷泉在围绕着它们一  样。  现在临到那第五个姐姐了。她的生日恰恰是在冬天,所以她能看到其他的姐姐们在  第一次浮出海面时所没有看到过的东西。海染上了一片绿色,巨大的冰山在四周移动。  她说每一座冰山看起来像一颗珠子,然而却比人类所建造的教堂塔还要大得多。它们以  种种奇奇怪怪的形状出现;它们像钻石似的射出光彩。她曾经在一个最大的冰山上坐过,让海风吹着她细长的头发,所有的船只,绕过她坐着的那块地方,惊惶地远远避开。不  过在黄昏的时分,天上忽然布起了一片乌云。电闪起来了,雷轰起未了。黑色的巨浪掀  起整片整片的冰块,使它们在血红的雷电中闪着光。所有的船只都收下了帆,造成一种  惊惶和恐怖的气氛,但是她却安静地坐在那浮动的冰山上,望着蓝色的网电,弯弯曲曲  地射进反光的海里。  这些姊妹们中随便哪一位,只要是第一次升到海面上去,总是非常高兴地观看这些  新鲜和美丽的东西。可是现在呢,她们已经是大女孩子了,可以随便浮近她们喜欢去的  地方,因此这些东西就不再太引起她们的兴趣了。她们渴望回到家里来。一个来月以后,  她们就说:究竟还是住在海里好——家里是多么舒服啊!  在黄昏的时候,这五个姊妹常常手挽着手地浮上来,在水面上排成一行。她们能唱  出好听的歌声——比任何人类的声音还要美丽。当风暴快要到来、她们认为有些船只快  要出事的时候,她们就浮到这些船的面前,唱起非常美丽的歌来,说是海底下是多么可  爱,同时告诉这些水手不要害怕沉到海底;然而这些人却听不懂她们的歌词。他们以为  这是巨风的声息。他们也想不到他们会在海底看到什么美好的东西,因为如果船沉了的  话,上面的人也就淹死了,他们只有作为死人才能到达海王的官殿。  有一天晚上,当姊妹们这么手挽着手地浮出海面的时候,最小的那位妹妹单独地呆  在后面,瞧着她们。看样子她好像是想要哭一场似的,不过人鱼是没有眼泪的,因此她  更感到难受。  “啊,我多么希望我已经有十五岁啊!”她说。“我知道我将会喜欢上面的世界,  喜欢住在那个世界里的人们的。”  最后她真的到了十五岁了。  “你知道,你现在可以离开我们的手了,”她的祖母老皇太后说。“来吧,让我把  你打扮得像你的那些姐姐一样吧。”  于是她在这小姑娘的头发上戴上一个百合花编的花环,不过这花的每一个花瓣是半  颗珍珠。老太太又叫八个大牡蛎紧紧地附贴在公主的尾上,来表示她高贵的地位。  “这叫我真难受!”小人鱼说。  “当然咯,为了漂亮,一个人是应该吃点苦头的,”老祖母说。  哎,她倒真想能摆脱这些装饰品,把这沉重的花环扔向一边!她花园里的那些红花,  她戴起来要适合得多,但是她不敢这样办。“再会吧!”她说。于是她轻盈和明朗得像  一个水泡,冒出水面了。  当她把头伸出海面的时候,太阳已经下落了,可是所有的云块还是像玫瑰花和黄金  似地发着光;同时,在这淡红的天上,大白星已经在美丽地、光亮地眨着眼睛。空气是  温和的、新鲜的。海是非常平静,这儿停着一艘有三根桅杆的大船。船上只挂了一张帆,  因为没有一丝儿风吹动。水手们正坐在护桅索的周围和帆桁的上面。  这儿有音乐,也有歌声。当黄昏逐渐变得阴暗的时候,各色各样的灯笼就一起亮起  来了。它们看起来就好像飘在空中的世界各国的旗帜。小人鱼一直向船窗那儿游去。每  次当海浪把她托起来的时候,她可以透过像镜子一样的窗玻璃,望见里面站着许多服装  华丽的男子;但他们之中最美的一位是那有一对大黑眼珠的王子:无疑地,他的年纪还  不到十六岁。今天是他的生日,正因为这个缘故,今天才这样热闹。  水手们在甲板上跳着舞。当王子走出来的时候,有一百多发火箭一齐向天空射出。  天空被照得如同自昼,因此小人鱼非常惊恐起来,赶快沉到水底。可是不一会儿她文把  头伸出来了——这时她觉得好像满天的星星都在向她落下,她从来没有看到过这样的焰  火。许多巨大的太阳在周围发出嘘嘘的响声,光耀夺目的大鱼在向蓝色的空中飞跃。这  一切都映到这清明的、平静的海上。这船全身都被照得那么亮,连每根很小的绳子都可  以看得出来,船上的人当然更可以看得清楚了。啊,这位年轻的王子是多么美丽啊!当  音乐在这光华灿烂的夜里慢慢消逝的时候,他跟水手们握着手,大笑,微笑……  夜已经很晚了,但是小人鱼没有办法把她的眼睛从这艘船和这位美丽的王子撇开。  那些彩色的灯笼熄了,火箭不再向空中发射了,炮声也停止了。可是在海的深处起了一  种嗡嗡和隆隆的声音。她坐在水上,一起一伏地漂着,所以她能看到船舱里的东西。可  是船加快了速度:它的帆都先后张起来了。浪涛大起来了,沉重的乌云浮起来了,远处  掣起闪电来了。啊,可怕的大风暴快要到来了!水手们因此都收下了帆。这条巨大的船  在这狂暴的海上摇摇摆摆地向前急驶。浪涛像庞大的黑山似地高涨。它想要折断桅杆。  可是这船像天鹅似的,一忽儿投进洪涛里面,一忽儿又在高大的浪头上抬起头来。  小人鱼觉得这是一种很有趣的航行,可是水手们的看法却不是这样。这艘船现在发  出碎裂的声音;它粗厚的板壁被袭来的海涛打弯了。船桅像芦苇似的在半中腰折断了。  后来船开始倾斜,水向舱里冲了进来。这时小人鱼才知道他们遭遇到了危险。她也得当  心漂流在水上的船梁和船的残骸。  天空马上变得漆黑,她什么也看不见。不过当闪电掣起来的时候,天空又显得非常  明亮,使她可以看出船上的每一个人。现在每个人在尽量为自己寻找生路。她特别注意  那位王子。当这艘船裂开、向海的深处下沉的时候,她看到了他。她马上变得非常高兴  起来,因为他现在要落到她这儿来了。可是她又记起人类是不能生活在水里的,他除非  成了死人,是不能进入她父亲的官殿的。  不成,决不能让他死去!所以她在那些漂着的船梁和木板之间游过去,一点也没有  想到它们可能把她砸死。她深深地沉入水里,接着又在浪涛中高高地浮出来,最后她终  于到达了那王子的身边,在这狂暴的海里,他决没有力量再浮起来。他的手臂和腿开始  支持不住了。他美丽的眼睛已经闭起来了。要不是小人鱼及时赶来,他一定是会淹死的。  她把他的头托出水面,让浪涛载着她跟他一起随便漂流到什么地方去。  天明时分,风暴已经过去了。那条船连一块碎片也没有。鲜红的太阳升起来了,在  水上光耀地照着。它似乎在这位王子的脸上注入了生命。不过他的眼睛仍然是闭着的。  小人鱼把他清秀的高额吻了一下,把他透湿的长发理向脑后。她觉得他的样子很像她在  海底小花园里的那尊大理石像。她又吻了他一下,希望他能苏醒过来。  现在她看见她前面展开一片陆地和一群蔚蓝色的高山,山顶上闪耀着的白雪看起来  像睡着的天鹅。沿着海岸是一片美丽的绿色树林,林子前面有一个教堂或是修道院——  她不知道究竟叫做什么,反正总是一个建筑物罢了。它的花园里长着一些柠檬和橘子树,  门前立着很高的棕榈。海在这儿形成一个小湾。水是非常平静的,但是从这儿一直到那  积有许多细砂的石崖附近,都是很深的。她托着这位美丽的王子向那儿游去。她把他放  到沙上,非常仔细地使他的头高高地搁在温暖的太阳光里。  钟声从那幢雄伟的白色建筑物中响起来了,有许多年轻女子穿过花园走出来。小人  鱼远远地向海里游去,游到冒在海面上的几座大石头的后面。她用许多海水的泡沫盖住  了她的头发和胸脯,好使得谁也看不见她小小的面孔。她在这儿凝望着,看有谁会来到  这个可怜的王子身边。  不一会儿,一个年轻的女子走过来了。她似乎非常吃惊,不过时间不久,于是她找  了许多人来。小人鱼看到王子渐渐地苏醒过来了,并且向周围的人发出微笑。可是他没  有对她作出微笑的表情:当然,他一点也不知道救他的人就是她。她感到非常难过。因  此当他被抬进那幢高大的房子里去的时候,她悲伤地跳进海里,回到她父亲的宫殿里去。  她一直就是一个沉静和深思的孩子,现在她变得更是这样了。她的姐姐们都问她,  她第一次升到海面上去究竟看到了一些什么东西,但是她什么也说不出来。  有好多晚上和早晨,她浮出水面,向她曾经放下王子的那块地方游去。她看到那花  园里的果子熟了,被摘下来了;她看到高山顶上的雪融化了;但是她看不见那个王子。  所以她每次回到家来,总是更感到痛苦。她的唯一的安慰是坐在她的小花园里,用双手  抱着与那位王子相似的美丽的大理石像。可是她再也不照料她的花儿了。这些花儿好像  是生长在旷野中的东西,铺得满地都是:它们的长梗和叶子跟树枝交叉在一起,使这地  方显得非常阴暗。  最后她再也忍受不住了。不过只要她把她的心事告诉给一个姐姐,马上其余的人也  就都知道了。但是除了她们和别的一两个人鱼以外(她们只把这秘密转告给自己几个知  己的朋友),别的什么人也不知道。她们之中有一位知道那个王子是什么人。她也看到  过那次在船上举行的庆祝。她知道这位王子是从什么地方来的,他的王国在什么地方。  “来吧,小妹妹!”别的公主们说。她们彼此把手搭在肩上,一长排地升到海面,  一直游到一块她们认为是王子的宫殿的地方。  这宫殿是用一种发光的淡黄色石块建筑的,里面有许多宽大的大理石台阶——有一  个台阶还一直伸到海里呢。华丽的、金色的圆塔从屋顶上伸向空中。在围绕着这整个建  筑物的圆柱中间,立着许多大理石像。它们看起来像是活人一样。透过那些高大窗子的  明亮玻璃,人们可以看到一些富丽堂皇的大厅,里面悬着贵重的丝窗帘和织锦,墙上装  饰着大幅的图画——就是光看看这些东西也是一桩非常愉快的事情。在最大的一个厅堂  中央,有一个巨大的喷泉在喷着水。水丝一直向上面的玻璃圆屋顶射去,而太阳又透过  这玻璃射下来,照到水上,照到生长在这大水池里的植物上面。  现在她知道王子住在什么地方。在这儿的水上她度过好几个黄昏和黑夜。她远远地  向陆地游去,比任何别的姐姐敢去的地方还远。的确,她甚至游到那个狭小的河流里去,  直到那个壮丽的大理石阳台下面——它长长的阴影倒映在水上。她在这儿坐着,瞧着那  个年轻的王子,而这位王子却还以为月光中只有他一个人呢。  有好几个晚上,她看到他在音乐声中乘着那艘飘着许多旗帜的华丽的船。她从绿灯  芯草中向上面偷望。当风吹起她银白色的长面罩的时候,如果有人看到的话,他们总以  为这是一只天鹅在展开它的翅膀。  有好几个夜里,当渔夫们打着火把出海捕鱼的时候,她听到他们对于这位王子说了  许多称赞的话语。她高兴起来,觉得当浪涛把他冲击得半死的时候,是她来救了他的生  命;她记起他的头是怎样紧紧地躺在她的怀里,她是多么热情地吻着他。可是这些事儿  他自己一点也不知道,他连做梦也不会想到她。  她渐渐地开始爱起人类来,渐渐地开始盼望能够生活在他们中间。她觉得他们的世  界比她的天地大得多。的确,他们能够乘船在海上行驶,能够爬上高耸入云的大山,同  时他们的土地,连带着森林和田野,伸展开来,使得她望都望不尽。她希望知道的东西  真是不少,可是她的姐姐们都不能回答她所有的问题。因此她只有问她的老祖母。她对  于“上层世界”——这是她给海上国家所起的恰当的名字——的确知道得相当清楚。  “如果人类不淹死的话,”小人鱼问,“他们会永远活下去么?他们会不会像我们  住在海里的人们一样地死去呢?”  “一点也不错,”老太太说,“他们也会死的,而且他们的生命甚至比我们的还要  短促呢。我们可以活到三百岁,不过当我们在这儿的生命结束的时候,我们就变成了水  上的泡沫。我们甚至连一座坟墓也不留给我们这儿心爱的人呢。我们没有一个不灭的灵  魂。我们从来得不到一个死后的生命。我们像那绿色的海草一样,只要一割断了,就再  也绿不起来!相反地,人类有一个灵魂;它永远活着,即使身体化为尘土,它仍是活着  的。它升向晴朗的天空,一直升向那些闪耀着的星星!正如我们升到水面、看到人间的  世界一样,他们升向那些神秘的、华丽的、我们永远不会看见的地方。”  “为什么我们得不到一个不灭的灵魂呢?”小人鱼悲哀地问。“只要我能够变成人、  可以进入天上的世界,哪怕在那儿只活一天,我都愿意放弃我在这儿所能活的几百岁的  生命,”  “你决不能起这种想头,”老太太说。“比起上面的人类来,我们在这儿的生活要  幸福和美好得多!”  “那么我就只有死去,变成泡沫在水上漂浮了。我将再也听不见浪涛的音乐,看不  见美丽的花朵和鲜红的太阳吗?难道我没有办法得到一个永恒的灵魂吗?”  “没有!”老太太说。“只有当一个人爱你、把你当做比他父母还要亲切的人的时  候:只有当他把他全部的思想和爱情都放在你身上的时候;只有当他让牧师把他的右手  放在你的手里、答应现在和将来永远对你忠诚的时候,他的灵魂才会转移到你的身上去,  而你就会得到一份人类的快乐。他就会分给你一个灵魂,而同时他自己的灵魂又能保持  不灭。但是这类的事情是从来不会有的!我们在这儿海底所认为美丽的东西——你的那  条鱼尾——他们在陆地上却认为非常难看:他们不知道什么叫做美丑。在他们那儿,一  个人想要显得漂亮,必须生有两根呆笨的支柱——他们把它们叫做腿!”  小人鱼叹了一口气,悲哀地把自己的鱼尾巴望了一眼。  “我们放快乐些吧!”老太太说。“在我们能活着的这三百年中,让我们跳和舞吧。  这究竟是一段相当长的时间,以后我们也可以在我们的坟墓里①愉快地休息了。今晚我  们就在宫里开一个舞会吧!”  那真是一个壮丽的场面,人们在陆地上是从来不会看见的。这个宽广的跳舞厅里的  墙壁和天花板是用厚而透明的玻璃砌成的。成千成百草绿色和粉红色的巨型贝壳一排一  排地立在四边;它们里面燃着蓝色的火焰,照亮整个的舞厅,照透了墙壁,因而也照明  了外面的海。人们可以看到无数的大小鱼群向这座水晶官里游来,有的鳞上发着紫色的  光,有的亮起来像白银和金子。一股宽大的激流穿过舞厅的中央,海里的男人和女人,  唱着美丽的歌,就在这激流上跳舞,这样优美的歌声,住在陆地上的人们是唱不出来的。  coc1①上回说人鱼死后变成海上的泡沫,这儿却说人鱼死后在坟墓里休息。大概作者写  到这儿忘记了前面的话。coc2  在这些人中间,小人鱼唱得最美。大家为她鼓掌;她心中有好一会儿感到非常快乐,  因为她知道,在陆地上和海里只有她的声音最美。不过她马上又想起上面的那个世界。  她忘不了那个美貌的王子,也忘不了她因为没有他那样不灭的灵魂而引起的悲愁。因此  她偷偷地走出她父亲的宫殿:当里面正是充满了歌声和快乐的时候,她却悲哀地坐在她  的小花园里。忽然她听到一个号角声从水上传来。她想:“他一定是在上面行船了:他  ——我爱他胜过我的爸爸和妈妈;他——我时时刻刻在想念他;我把我一生的幸福放在  他的手里。我要牺牲一切来争取他和一个不灭的灵魂。当现在我的姐姐们正在父亲的官  殿里跳舞的时候,我要去拜访那位海的巫婆。我一直是非常害怕她的,但是她也许能教  给我一些办法和帮助我吧。”  9999字写不完,见如下网页

更多栏目