西语入门会更简单一些,在A级别的学习中会比法语快乐很多。
但随着级别的提升,西语的语法会变得更加复杂,更多样的变位带来更丰富的搭配。
法语虽然入门会遇到的困难更多一些,比如语音阶段,但是咬牙坚持下去,更加严谨的语法会让人感受到逻辑的便利。
我们就来从“语言学习经典三件套”——语法、词汇、语音上为大家做个小对比,盘点一下西语和法语在这三个方面的特点,希望能作为大家决策前的一个小参考。
语法上的相似与不同
如果你学习过属于罗曼语族的语言,比如意大利语、葡萄牙语,那你对西语和法语的语法其实已经有个大概的了解,罗曼语族的语言在语法结构上相似度还是比较高的。
对比西语法语在语法上的难度,法语整体上会比西语简单一些:
1. 法语中,部分常用语法概念进行了简化。比如说倾向于用完成时来替代过去时,用过去未完成时来替代虚拟式过去时。
2. 法语的发音规则使很多变位动词听起来差不多,所以你口语上一时没反应过来也可能不会被抓到错处
当然,西语和法语在语法上的相似之处也有很多。
语法上的性
无论是学西语还是学法语,对名词的阴阳性这件事儿都很习惯了,所有的名词要么是阴性要么是阳性,修饰名词的形容词还有冠词因为围着名词打转,所以也有阴阳性的变化。这是语法上的一个概念,跟自然性别虽有重合但其实没啥关系。
比如字典这个单词,法语中是le dictionnaire,西语中是el diccionario,都属于阳性名词。
由于中文中没有这个概念,所以很多同学第一次接触语法上性的概念时很不习惯,但是划个重点,其实全球有近四分之一的语言都有这个概念——grammatical gender,德语和俄语中甚至还有中性名词。初学者把阴阳性作为普遍概念接受就好,抛开你的母语汉语和你学得差不多的英语,但凡国际上有点影响力的语言,都逃不开名词的性的概念。