1958年改的。
1958年国家公布汉语拼音方案时,选用了模拟公鸡叫声的“喔”对其注音,课本自然也沿用了这一标注。可以说,初版的汉语拼音方案,是“o”误读的源头所在。但是逐渐有专家对此提出了异议,认为“喔”对“o”的标注是不恰当的,于是近几年的权威工具书不再使用“喔”字,而采用了“噢、哦”等字为其注音。“o”属于韵母里的单韵母,单韵母发音时,口型是不能变的,如果读“wo”读的就是一个音节,而不是单韵母,而且口型也会发生细微的运动。
1958年改的。
1958年国家公布汉语拼音方案时,选用了模拟公鸡叫声的“喔”对其注音,课本自然也沿用了这一标注。可以说,初版的汉语拼音方案,是“o”误读的源头所在。但是逐渐有专家对此提出了异议,认为“喔”对“o”的标注是不恰当的,于是近几年的权威工具书不再使用“喔”字,而采用了“噢、哦”等字为其注音。“o”属于韵母里的单韵母,单韵母发音时,口型是不能变的,如果读“wo”读的就是一个音节,而不是单韵母,而且口型也会发生细微的运动。