班配”一词在《现代汉语词典》〔商务印书馆 1999年版 第32页〕中有且注释为“bānpèi 般配”;在同一页中也有“般配”一词且注为“bānpèi 结亲的双方相称(chèn)。
也指人的身份跟衣着、住所等相称(chèn)”;在《辞海》〔1989年版第1364页〕中对“班”的注中有一条是“同等、并列”之义,“班配”中的“班”应为这个义项。因此,我认为“班配”和“般配”是异形词。《现代汉语规范化词典》(外语教学与研究出版社2004版)第30页收“般配”一词并注:不宜写作“班配”。这意味着,“般配”虽然不是推荐词形,但也未被明文废止,应理解为可以使用。因此,我认为“班配”和“般配”是异形词,可以并存。