古今异义词:
《咏雪》
1、谢太傅寒雪日内集。内:古义:家庭内部;今义:里边。
2、撒盐空中差可拟。差:古义:大概;今义:差别。
3、未若柳絮因风起。因:古义:凭借;今义:因为。
4、与儿女讲论文义。儿女:古义:子侄辈的人,指家中的年轻一代人;今义:指子女。
《陈太丘与友期》
1、太丘舍去。去:古义:离开;今义:到、往。
2、相委而去。委:古义:丢下、舍弃;今义:委屈、委托。
3、元方入门不顾。顾:古义:回头看;今义:照顾 。
4、陈太丘与友期。期:古义:约定;今:日期。
5、下车引之。引: 古义:拉;今义:引用。
通假字:
《咏雪》无通假字。
《陈太丘与友期》
尊君在不?“不”通“否”表示否定,相当于“吗?”
词类活用:
《咏雪》无词类活用。
《陈太丘与友期》
友人惭。惭:意动用法,感到惭愧。
《咏雪》原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”
兄女曰:“未若柳絮因风起。”
公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
译文:
谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解诗文不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”
他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多可以相比。”
他哥哥的女儿说:不如比作风吹柳絮满天飞舞。”
太傅大笑起来她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
《陈太丘与友期》原文:
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”
友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”
元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”
友人惭,下车引之,元方入门不顾。
译文:陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。
元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”
友人便生气地说道:“真不是人!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”
元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”
朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方走进家门不回头看。