我个人比较喜欢的
1.今晚夜色真美
夏目漱石在学校当英文老师的时给学生出的一篇短文翻译,要把文中男女主角在月下散步时男主角情不自禁说出的"I love you"翻译成日文,夏目漱石说,不应直译而应含蓄,翻译成“月が绮丽ですね”(今晚的月色真美)就足够了(有“和你一起看的月亮最美”之隐意)
还有很多古诗词
2.晓看天色暮看云,行也思君,坐也思君。
3.玲珑骰子安红豆,入骨相思知不知?
4春水初生,春林初盛,春风十里,不如你。
5.山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
6.晓看天色暮看云,行也思君,坐也思君。
7.我欲与君相知,长命无绝衰。山无陵,江水为竭。冬雷震震,夏雨雪。天地合,乃敢与君绝。
8.死生契阔,与子成悦。执子之手,与子偕老。
9.只愿君心似我心,定不负相思意。
10.愿我如星君如月,夜夜流光相皎洁。
9、只缘感君一回顾, 使我思君朝与暮。
11.衣带渐宽终不悔。为伊消得人憔悴。