解释:把鸟打尽了,打完了,那良弓就没有用处了。兔子已死,那狗也没用了,不如烹了吃了。
出处:《史记·越王勾践世家》。
原句范蠡遂去,自齐遗大夫种书曰:“蜚鸟尽,良弓藏;狡兔死,走狗烹。越王为人长颈鸟喙,可与共患难,不可与共乐。子何不去?”种见书,称病不朝。人或谗种且作乱,越王乃赐种剑曰:“子教寡人伐吴七术,寡人用其三而败吴,其四在子,子为我从先王试之。”种遂自杀。
注释范蠡即行逃走,临逃走时写了一封信给越王国的宰相文种,信上说:“狡兔死、走狗烹;飞鸟尽、良弓藏。勾践颈项特别长而嘴象鹰嘴,这种人只可共患难不可共享乐,你最好尽快离开他。”文种看完信后,便称病不再入朝。后来有人向越王进谗言说文种将要作乱,越王勾践便送给文种一把剑,对他说:“你教给我七个灭人国家的方法,我只用了三个就把吴王国灭掉,还剩下四个方法,你拿到先王那里去帮助先王试下吧。”文种于是自杀了。