赛文被称为咸蛋超人就是翻译问题,奥特曼的音译就像"卤蛋"(咸蛋)。
“咸蛋超人”是香港和台湾在80年代的译法,不过现在的叫法不一样了。台湾己经改译为"超人力霸王"(并不好听),而香港则改译为"超人力斯
"了。
像杰克,初代,艾斯,泰罗,迪迦,等都被翻译成咸蛋超人过
赛文被称为咸蛋超人就是翻译问题,奥特曼的音译就像"卤蛋"(咸蛋)。
“咸蛋超人”是香港和台湾在80年代的译法,不过现在的叫法不一样了。台湾己经改译为"超人力霸王"(并不好听),而香港则改译为"超人力斯
"了。
像杰克,初代,艾斯,泰罗,迪迦,等都被翻译成咸蛋超人过