当前位置:首页>维修大全>综合>

本地化与翻译有什么区别和联系

本地化与翻译有什么区别和联系

更新时间:2023-09-13 00:54:51

本地化与翻译有什么区别和联系

我曾经在Airbnb的本地化团队(Localization Team)担任语言经理,对于本地化和翻译的区别有比较深的理解。

简而言之,翻译只是本地化过程中的一个环节,二者之间的本质区别在于:翻译针对的是语言(language),而本地化则有狭义本地化和广义本地化,针对的分别是区域设置(locale)以及更加广泛的内容。下面详细说一下:

翻译(translation)

词义:The process of translating words or text from one language into another.

针对对象:语言,即社会约定俗成的音义结合的符号系统。

所以两种不同语言之间的意思转换就是翻译,它的目的在于传递意思。这两种语言可以是两个国家的不同语言,也可以是同一国家内的不同方言,或者一种古代语言与一种现代语言。

例子:

刻有古埃及象形文字、埃及草书和古希腊文的罗塞塔石碑。Source: Wikimedia

(狭义的)本地化(localization)

词义:The process of making something local in character or restricting it to a particular place.

针对对象:区域设置(locale),这是一个计算机术语,意思是根据计算机(设备)用户所使用的语言、所在国家、地区以及当地的文化传统所定义的一个软件运行时的语言环境——简单地说,区域设置代表了某个地域内人们的语言习惯、文化传统和生活习惯。计算机产品的本地化不仅包括了语言符号的改变(也就是翻译),还包括了语言符号、数字格式、日期时间格式、货币格式、纸张尺寸等信息呈现方式的改变。

例子:

MacOS系统的区域与语言设置界面

(广义的)本地化(localization)

词义:Provide a product or service with the look and feel of being created specifically for the target audience, and to minimize or completely eliminate issues with local predispositions.

针对对象:与产品开发和企业运营相关的各个层面。

在进入全球化时代之后,随着跨国企业的出现和互联网的无国界特质,本地化的含义被进一步扩展,它不仅包括了狭义本地化技术层面的要求,还代表了在更多更细层面上的调整,涉及到产品开发、企业运营、法律合规等不同的层面。

例子:

Airbnb设立中国办公室/创立中文品牌名/在中国支持支付宝和微信付款等

真正意义上的全面本地化需求只有中大型跨国公司才会有,而且往往核心的部分(本地化团队、本地化开发/运营)只有自己才能做,其他公司是无法代劳的——能够外包给翻译公司/本地化公司的往往也只有内容翻译等整个流程中靠后的部分。

更多栏目