当前位置:首页>维修大全>综合>

叶公好龙文言文翻译

叶公好龙文言文翻译

更新时间:2023-10-08 08:34:40

叶公好龙文言文翻译

翻译文字:

叶公子高喜欢龙,衣带钩、酒器上刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。他这样爱龙成癖,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探望,龙尾延伸到了厅堂里。叶公一看是真龙,吓得转身就跑,魂飞魄散,一脸惊惶 。由此看来,这个叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些像龙却不是龙的东西罢了。



原文

叶公子高好龙,钩以写经,凿以写龙,屋室雕纹以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好似龙而非龙者也。——(此文选自【汉】刘向《新序·杂事五》)

拼音:yè gōng hào lóng,古音读作shè gōng hào lóng,作姓氏。

叶公:春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。

钩:衣服上的带钩。

写:画。

凿:通"爵",古代饮酒的器具。

屋室雕纹:房屋上雕刻的彩绘、花纹。

"文"通"纹"

窥(kuī):这里是探望、偷看的意思。

牖(yǒu):窗户。

施:延伸。

还(xuán)走:转身就跑。还,通“旋”,走:跑。

五色无主:神色不定,形容仓皇失措。

夫:指示代词,那个。

好:喜欢,喜好,爱好。

闻:听说。

下之:下,下降。之,代词,代叶公住所。

是:代词,这个 。

更多栏目