读yè
在汉字中,【楪】字有着“yè”与“dié”两种发音。 而从楪字作为姓氏的意义上讲,应该是前者。
1、首先要弄清楚的是,日语中原本没有汉字,日语最早只是日本民族形成过程中产生的口语,属阿尔泰语系的一个分支,汉字是后来从中国传入日本,并运用到其语言体系中的。日语的假名也是部分汉字变化后,借以表示日语读音的记号。日语中原本没有“楪”这个汉字,只有ゆずりは这个词,指一种植物。后来借用汉字中的“楪”字来标记“ゆずりは”这个读音,于是就有了今天“楪(ゆずりは)”这个日文词汇。
2、汉语中的“楪”最早只有yè的读音。dié的读音是唐宋以后才出现的后起音,是假借音,也就是因为假借某字而产生,并被沿袭下来的读音。“楪”这个汉字只有在假借“牒”或“碟”时才读作dié,其他时候一律读yè。
3、“楪”这种植物既然名叫ゆずりは,那么这种植物就必然以叶子为特征。“ゆずり”,就是“譲り”,古语为“譲る”,意味“让”。“は”也就是日语中的“叶”。“楪”也就是ゆずりは,即譲叶,又称为交譲木,交譲就交替、谦让的意思。具体见日文维基。根据“楪”这种植物的习性,也就赋予了“楪”这个词汇继承、延续、谦让、生命的交接等涵义。
4、最后说一下“楪祈”这个名字的汉语读音。上面已经说到,“楪”这个汉字是传到日本后,才被赋予“ゆずりは”这个词的意义。既然这个汉字传入日本后运用于“ゆずりは(譲叶)”,也就是与“は(叶)”有关,就证明这个汉字在传入日本时仍读作yè这个读音。“ゆずりは(譲叶)”与中国后起的dié这个假借音没有丝毫渊源关系。所以“楪祈(ゆずりはいのり)”的“楪”回流到汉语中,正确的读法自然应当读作yè,并且与dié这个读音无涉。