日语‘果咩那塞’和‘果咩’的区别是:“果咩那塞”是比较正式的说法,郑重;“果咩”是较为随意的说法,口语化的说法。两个都是对不起都意思,第一个相对规范一点,在长辈面一般用第一个;第二个没有敬语,可以用在开玩笑的时候或者朋友之间用。日语“对不起”好几种说法的区别:平时用的:【すみません】(口语中省略为すいません、すまない、すまん);和平辈之间用的:【ごめんなさい】(口语中省略为ごめん);对长辈用的,或者犯了大错误时候用的:【もうしわけございません】;非常草率的,或者朋友之间的:【わるい】;非常郑重的:【おわびいたします】;不含“道歉”成分,仅仅出于客气的时候:【しつれいですが】。