一、意思上的区别:
“望批准为荷”意思是希望对方批准,麻烦对方了。为荷是书信及公文惯用语。表示感谢之意。 是很多应用写作里的客套话,意思是麻烦人家了。
“望批准为谢”的意思是希望对方批准并表示感谢。
二、语气上不同。
“望批准为荷”语气上更谦卑,更文气,感谢程度更重,为荷是古代文言书信的常用语。 在古文中,此词相当常见,在现代公文行文中也比较常见, 由于这种词语往往比较文气,所以即使是写白话书信也可以用;
“望批准为谢”语气一般表示感谢。
三、侧重点不同。
“望批准为荷”侧重麻烦对方,意思是对方批准会给对方添麻烦;“望批准为荷”侧重表示感谢,意思因对方批准而心存感激。