两个词语都正确。
“永结同心”和“同心永结“均是由古代诗词演化而来,同时又都不是成语,所以都是正确的。这两个词语都是用来作为一种祝福语用在婚姻生活里,表达夫妻关系和谐、相濡以沫、家庭和睦;也常用来祝福新婚夫妇白头偕老、百年好合。
古诗词来源:
《古诗十九首·涉江采芙蓉》:“同心而离居,忧伤以终老。”
唐 李德裕 《鸳鸯篇》:“君不见昔时同心人,化作鸳鸯鸟。”
清 李渔 《巧团圆·剖私》:“怎奈侣伴虽多,同心却少。”
两个词语都正确。
“永结同心”和“同心永结“均是由古代诗词演化而来,同时又都不是成语,所以都是正确的。这两个词语都是用来作为一种祝福语用在婚姻生活里,表达夫妻关系和谐、相濡以沫、家庭和睦;也常用来祝福新婚夫妇白头偕老、百年好合。
古诗词来源:
《古诗十九首·涉江采芙蓉》:“同心而离居,忧伤以终老。”
唐 李德裕 《鸳鸯篇》:“君不见昔时同心人,化作鸳鸯鸟。”
清 李渔 《巧团圆·剖私》:“怎奈侣伴虽多,同心却少。”