对,这两者是一样的。
刚一接触日语时,在提到“你”的时候会经常说“あなた”,但之后会很少再用这个词,取而代之的时“**さん”,比如说你的好友姓王,可以成呼他“王さん”或者是“王くん”,这个更亲切一点! 说“あなた”的话会很失礼,这会让对方觉得没有被重视,所以最好不要用这个词。但在夫妻之间可以用,现在的日本家庭里,妻子几乎都会称丈夫为“あなた”,当然日本的贵族和皇族除外~~上一篇:日语里的老板和老公都是叫旦那吗
下一篇:送女生的小物件
对,这两者是一样的。
刚一接触日语时,在提到“你”的时候会经常说“あなた”,但之后会很少再用这个词,取而代之的时“**さん”,比如说你的好友姓王,可以成呼他“王さん”或者是“王くん”,这个更亲切一点! 说“あなた”的话会很失礼,这会让对方觉得没有被重视,所以最好不要用这个词。但在夫妻之间可以用,现在的日本家庭里,妻子几乎都会称丈夫为“あなた”,当然日本的贵族和皇族除外~~