当前位置:首页>维修大全>综合>

《嗟来之食》文言文翻译 还要原文

《嗟来之食》文言文翻译 还要原文

更新时间:2023-09-11 21:59:54

《嗟来之食》文言文翻译 还要原文

原文

不食嗟(jiē)来之食齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然而来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予惟不食嗟来之食,以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死。曾子闻之,曰:“微与!其嗟与,可去,其谢也,可食。”

翻译:

气饿了。千敖在路上吃饭,饿着肚子。那些饿的人会急着赶来。千傲在左边吃东西,在右边喝。他说:“过来!快来吃饭!”他抬起头说:“于薇不吃来自贾的食物!谢!”曾子文治说:“魏宇!很尴尬,你可以走了,也谢谢你,可以吃饭。

扩展资料

春秋战国时期,有一年,齐国发生了一次严重的饥荒,一大批穷人由于缺粮少食,而被活活地饿死。 有一位名叫黔敖的贵族奴隶主在大路旁摆上一些食物,等着饿肚子的穷人经过,施舍给他们。 一天,一个饿得不成样子的人用袖子遮着脸,拖着一双破鞋子,摇摇晃晃地走过,黔敖看到后,便左手拿起食物,右手端起汤,傲慢地吆喝道:“喂!来吃吧!”那个饿汉抬起头轻蔑地瞪了他一眼,说道:“我就是因为不吃这种‘嗟来之食’才饿成这个样子的。” 黔敖也觉得自己做得有点过分,便向饿汉赔礼道歉,但那饿汉最终还是不肯吃而饿死于路旁。

更多栏目