意思:有一位美丽的人她只要对守城士卒瞧上一眼,便可令城垣失守。原句为;一顾倾人城,再顾倾人国。出自于《李延年歌》。是汉代宫廷音乐家李延年创作的小诗。此诗以简括而觉单调的语言,赞颂了一位举世无双的绝色美女。
全诗大致采用五言体式,出语夸张,情真意切,以简胜繁,以虚生实,体现出一种自然、率真的美。后来慢慢引申为一笑乃倾城,再笑已倾国。
扩展资料
原文
北方有佳人,绝世而独立
一顾倾人城,再顾倾人国。
宁不知倾城与倾国?佳人难再得。
翻译
北国有一位美人,姿容简直是举世无双,她娴雅之性超俗而出众,不屑与众女为伍,无人知己而独立。
她只要对守城士卒瞧上一眼,便可令城垣失守;倘若再对君王秋波那么一转,国家就要遭受灭亡的灾祸。
但纵然是倾城、倾国,也不要失去获得佳人的良机——美好的佳人,毕竟是世所难逢、不可再得的啊!
背景:《李延年歌》被郭茂倩《乐府诗集》收入《杂歌谣辞》。根据《汉书·外戚传上》记载:在一次宫廷宴会上,李延年献舞时唱了这首诗。汉武帝听后不禁感叹道:世间哪有这样的佳人呢?汉武帝的姐姐平阳公主就推荐了李延年的妹妹。
汉武帝召来一见,果然妙丽善舞。从此,李延年之妹成了汉武帝的宠姬李夫人