虽然不知道葡萄牙语怎么说,但是我觉得大概是巧合吧。
日语的谢谢也就是「ありがとう」的语源是「ありがたく」
写作汉字的话是「有难く」,音变变成了现在大家听到的「有难う」(arigatou),但是一般不写作汉字。
本意是“很少出现,很少有”“很珍稀的”的意思。作为对对方表示谢意的意义来说还是能理解的。
似乎本意跟佛教的内容也有关?这个就不太确定了。
综上所述,巧合的可能性个人觉得还是挺大的。
虽然不知道葡萄牙语怎么说,但是我觉得大概是巧合吧。
日语的谢谢也就是「ありがとう」的语源是「ありがたく」
写作汉字的话是「有难く」,音变变成了现在大家听到的「有难う」(arigatou),但是一般不写作汉字。
本意是“很少出现,很少有”“很珍稀的”的意思。作为对对方表示谢意的意义来说还是能理解的。
似乎本意跟佛教的内容也有关?这个就不太确定了。
综上所述,巧合的可能性个人觉得还是挺大的。